Korean Shopping Phrases for Travel — 30 Essentials

30 must-know Korean shopping phrases for your trip to Korea, with romanization, English meaning and native audio. Tap any phrase in the app to hear native audio and practice with quizzes.

KoreanMeaning (EN)
이 화장품은 한국에서만 살 수 있어요? — 네, 국내 한정 라인이에요.Can this cosmetic only be bought in Korea? — Yes, it's a domestic-only line.
이 제품의 성분 표시를 자세히 살펴봐도 될까요? — 네, 한국어와 영어가 함께 표기되어 있습니다.May I look at the ingredients label closely? — Yes, it's labeled in both Korean and English.
이거 얼마예요? — 만 오천 원이에요.How much is this? — It's 15,000 won.
다른 색깔도 있어요? — 네, 검정색하고 흰색이 있어요.Do you have other colors? — Yes, we have black and white.
이번 시즌 신상품 중에서 가장 잘 나가는 게 뭐예요? — 이 라인이 SNS에서 입소문이 나면서 재고가 빠르게 소진되고 있어요.Among this season's new arrivals, which sells best? — This line is going viral on social media and stock is selling out fast.
텍스리펀드는 어디에서 받아요? — 공항 출국장 안 환급 카운터에서 받으시면 돼요.Where do I get the tax refund? — At the refund counter inside the airport departure area.
혹시 동일 모델인데 색상만 다른 제품도 같은 가격에 환불이 가능할까요? — 동일 SKU 기준으로만 가능하니 확인 후 안내드릴게요.Could the same model in just a different color also be refunded at the same price? — Refund is only available by identical SKU, so I'll check and let you know.
한 번 입어 봐도 돼요? — 네, 탈의실은 저쪽에 있어요.May I try this on? — Yes, the fitting room is over there.
이 가방 진품 맞아요? — 네, 정품 인증서도 같이 드려요.Is this bag authentic? — Yes, we provide the certificate of authenticity too.
결제 시 면세 수속과 카드 청구가 어떻게 분리돼서 처리되는지 설명해 주실 수 있어요? — 결제는 정가로 진행되고 환급액은 출국 후 카드로 환입됩니다.Could you explain how the tax-free process and card billing are handled separately at checkout? — Payment goes through at full price, and the refund amount is credited to your card after departure.
혹시 사이즈 교환은 며칠까지 가능해요? — 구매 후 7일 이내 가능합니다.Until when can I exchange the size? — Within 7 days of purchase.
조금만 깎아 주세요. — 죄송합니다, 저희는 정찰제예요.Please give me a little discount. — Sorry, we have fixed prices.
할인 쿠폰을 같이 쓸 수 있을까요? — 한 번에 한 가지만 적용돼요.Can I use the discount coupon together with this? — Only one promotion can apply at a time.
이 제품이 알레르기 유발 성분을 포함하고 있는지 확인할 수 있을까요? — 라벨에 8대 알레르겐 표기가 따로 되어 있어요.Could I check whether this product contains any allergy-triggering ingredients? — The label separately marks the eight major allergens.
이거 사이즈 더 작은 거 있어요? — 네, 스몰 사이즈 가져다 드릴게요.Do you have a smaller size? — Yes, I'll bring you a small.
선물 받을 분이 어떤 분이세요? — 30대 여자분이고 단정한 스타일을 좋아하세요.What kind of person is the gift recipient? — She's a woman in her 30s and likes a refined style.
카드 돼요? — 네, 카드 다 됩니다.Do you take cards? — Yes, all cards are accepted.
한정판 발매 일정이 따로 공지되나요? — 매장 SNS와 본사 앱에서 일주일 전 공지가 올라갑니다.Is the release schedule for limited editions announced separately? — A notice is posted on the store's social media and headquarters' app one week in advance.
택스리펀드와 즉시 할인 중 어떤 게 더 유리한지 비교해 주실 수 있을까요? — 구매 금액이 크면 사후 환급이, 작으면 즉시 할인이 더 유리한 편이에요.Could you compare which is more advantageous, tax refund or instant discount? — If the purchase is large, post-departure refund tends to be better; for smaller amounts, instant discount is.
선물용으로 포장해 주세요. — 리본 색깔은 어떤 걸로 해 드릴까요?Please gift-wrap it. — What color ribbon would you like?
면세점에서 산 물건은 언제 받아요? — 출국 당일 인도장에서 받으시면 돼요.When do I pick up duty-free purchases? — At the pickup counter on your departure day.
이거 1+1 행사예요? — 네, 같은 상품 두 개 가져오시면 돼요.Is this a buy-one-get-one promotion? — Yes, just bring two of the same item.
온라인 가격이 매장보다 더 저렴한데 매장에서도 같은 가격으로 살 수 있을까요? — 매장은 별도 정책이라 매칭이 어려워요.Online is cheaper than the store — could I buy at the same price in store? — The store has its own policy, so matching is difficult.
이 옷이 잘 어울리는 것 같아요? — 색깔은 잘 맞는데 소매가 조금 길어 보여요.Do you think these clothes suit me? — The color matches well, but the sleeves look a bit long.
포장은 따로 비용을 받나요? — 일반 포장은 무료고, 고급 박스는 5천 원이에요.Is wrapping charged separately? — Standard wrapping is free, premium box is 5,000 won.
포인트 적립과 할인 쿠폰을 함께 사용할 수 있는지 알려 주시겠어요? — 포인트는 결제 후 적립이고 쿠폰은 결제 전 적용이라 동시에 쓰실 수 있어요.Could you tell me whether I can use points and a discount coupon together? — Points are earned after payment and coupons applied before, so you can use both.
영수증 봉투에 넣어 드릴까요? — 아니요, 그냥 주세요.Shall I put the receipt in the bag? — No, just hand it to me.
한국에 첫 입점한 브랜드라 들었는데 한국 한정 상품도 있나요? — 네, 글로벌 라인 외에 한국 단독 컬렉션이 따로 있어요.I heard this brand first opened in Korea — are there Korea-only items? — Yes, in addition to the global line we have a Korea-exclusive collection.
할부로 결제할 수 있어요? — 5만 원 이상부터 3개월 무이자가 돼요.Can I pay in installments? — From 50,000 won, three-month interest-free is available.
교환할 수 있어요? — 영수증 가져오셨으면 가능해요.Can I exchange this? — If you brought the receipt, yes.

Practice shopping Korean with audio & quizzes

Free account — native audio, spaced-repetition review and progress tracking.

Related topics