旅行韓国語「紛失・盗難」 — 使える30フレーズ

韓国旅行の「紛失・盗難」で役立つ韓国語30フレーズ。ローマ字表記・日本語訳・ネイティブ音声付き。

韓国語日本語訳
지하철에서 가방을 잃어버렸는데 어디로 신고해야 하나요? — 서울교통공사 분실물센터(158-2)로 전화하시면 됩니다.地下鉄でカバンをなくしたのですが、どこに届け出ればいいですか? — ソウル交通公社の遺失物センター(158-2)に電話してください。
지하철에서 분실한 가방을 찾으려면 어떤 절차가 필요한지 자세히 알려 주실 수 있을까요? — 분실 일시·노선·차량 번호를 158-2 분실물센터에 알리신 뒤 1주 보관 기간 안에 신원 확인을 거치셔야 합니다.地下鉄でなくしたカバンを取り戻す手続きを詳しく教えていただけますか? — 紛失日時・路線・車両番号を158-2の遺失物センターに報告した後、1週間の保管期間内に本人確認を行う必要があります。
지갑을 잃어버렸어요. — 어디서 잃어버리셨어요?財布をなくしました。 — どこでなくされましたか?
외국인이 한국에서 의료보험 없이 응급실을 이용하면 비용 부담이 어느 정도예요? — 진료 종류에 따라 다르지만 보통 30만 원에서 150만 원까지 청구돼요.外国人が韓国で医療保険なしで救急室を利用すると費用はどのくらいですか? — 治療内容にもよりますが、通常30万〜150万ウォン程度請求されます。
여기 분실물 센터 맞아요? — 네, 분실 신고 도와드릴게요.ここは遺失物センターですか? — はい、紛失届のお手伝いをします。
여권을 잃어버려서 대사관에 가야 하는데 어떻게 가야 할까요? — 임시 여행증명서 발급 절차를 안내해 드릴게요.パスポートをなくしたので大使館に行かなければなりませんが、どう行けばいいですか? — 臨時旅行証明書の発給手続きをご案内します。
현지 경찰 신고 후에 보험사에 제출할 서류는 어떻게 준비해야 할까요? — 경찰 신고서 사본과 진료비 영수증, 그리고 사건 진술서가 기본입니다.現地警察に届け出た後、保険会社に提出する書類はどう準備すればいいですか? — 警察届出書のコピー、診療費の領収書、事件供述書が基本です。
외국인 종합안내 1345에 전화하면 영어 상담이 돼요? — 네, 19개 언어로 24시간 통역이 제공됩니다.外国人総合案内1345に電話すると英語対応してもらえますか? — はい、19言語で24時間通訳が提供されます。
버스에 가방을 두고 내렸어요. — 몇 번 버스를 타셨어요?バスにカバンを置き忘れました。 — 何番のバスに乗りましたか?
휴대폰을 못 찾겠어요. — 마지막으로 본 곳이 어디예요?携帯が見つかりません。 — 最後に見たのはどこですか?
갑자기 카드가 작동을 안 해요. — 카드사에 분실 정지 요청부터 해 보시겠어요?急にカードが使えなくなりました。 — まずカード会社に紛失停止を依頼してみてはいかがですか?
여행 중 휴대폰 도난이 발생하면 통신사에 어떤 조치를 요청해야 할까요? — IMEI 번호로 즉시 단말기 잠금과 회선 일시 정지를 요청하셔야 합니다.旅行中にスマホが盗まれたら通信会社にどのような対応を依頼すべきですか? — IMEI番号で端末ロックと回線一時停止を直ちに要請してください。
관광경찰에 신고할 때와 일반 경찰서에 신고할 때 어떤 차이가 있는지 궁금해요. — 관광경찰은 외국어 통역과 관광객 특화 사건 처리에 강점이 있어요.観光警察と一般警察署への通報の違いが気になります。 — 観光警察は外国語通訳と観光客特化の事件対応に強みがあります。
여권이 없어졌어요. 어떡하죠? — 먼저 대사관에 연락해 보세요.パスポートがなくなりました。どうしましょう? — まず大使館に連絡してみてください。
사고 현장에서 사진을 찍어 둬도 돼요? — 본인 안전 확보 후라면 가능합니다.事故現場で写真を撮っておいてもいいですか? — ご自身の安全を確保してからなら可能です。
외국인 등록증을 잃어버렸는데 재발급까지 며칠이나 걸려요? — 신청 후 보통 3주 이상 소요되며, 그동안 임시 확인서를 받으실 수 있습니다.外国人登録証をなくしましたが、再発行まで何日かかりますか? — 通常3週間以上かかりますが、その間は臨時確認書を受け取れます。
병원에서 진료를 받으려면 통역이 필요해요. — BBB 코리아에 연결해 드릴게요.病院で診療を受けるのに通訳が必要です。 — BBB Koreaにおつなぎします。
도움 좀 주세요! — 무슨 일이세요?助けてください! — どうされましたか?
혹시 다친 사람을 119가 오기 전에 어떻게 해야 해요? — 의식과 호흡 확인이 가장 먼저예요.119が来る前にケガ人にどう対応すればいいですか? — 意識と呼吸の確認が最優先です。
여행 중 사기를 당했다면 어떤 조치를 가장 먼저 취해야 할까요? — 거래 증거를 보존하시고 사이버수사대 또는 112에 즉시 신고하세요.旅行中に詐欺に遭った場合、まず何をすべきですか? — 取引証拠を保全し、サイバー犯罪捜査隊または112に即時通報してください。
112에 신고할 거예요. — 제가 같이 전화해 드릴까요?112に通報します。 — 私が一緒に電話しましょうか?
한국에서 외국인이 송환되거나 추방되는 경우는 어떤 상황이에요? — 비자 위반, 중대 범죄, 강제 퇴거 명령이 대표적이에요.韓国で外国人が送還または強制退去となるのはどのような場合ですか? — ビザ違反、重大犯罪、強制退去命令が代表的です。
약국 어디예요? — 저기 모퉁이에 하나 있어요.薬局はどこですか? — あそこの角に一つあります。
여기서 영문 진단서를 받을 수 있을까요? — 외국인 진료 가능한 병원으로 안내해 드릴게요.ここで英文診断書はもらえますか? — 外国人診療が可能な病院をご案内します。
여행 중 자연재해 경보가 울리면 외국인은 어떻게 대피 정보를 받을 수 있어요? — 안전디딤돌 앱과 SMS 긴급 재난 문자가 다국어로 발송됩니다.旅行中に自然災害警報が鳴ったら、外国人はどうやって避難情報を受け取れますか? — 安全ディディムドル(安全Dim-dol)アプリと緊急災害SMSが多言語で配信されます。
약사님, 이 증상에 맞는 약 좀 추천해 주실 수 있어요? — 알레르기 있는 성분이 있나요?薬剤師さん、この症状に合う薬をおすすめいただけますか? — アレルギーのある成分はありますか?
친구가 다쳤어요. — 119에 빨리 신고하세요.友達がケガをしました。 — 早く119に通報してください。
공항에서 항공편 결항 보상을 받기 위한 절차가 복잡하다고 하던데 어떻게 시작해야 할까요? — 항공사 운항 통제 카운터에서 결항 확인서를 먼저 받아 두셔야 해요.空港で欠航補償を受ける手続きが複雑だと聞きましたが、どこから始めればいいですか? — 航空会社の運航管理カウンターで欠航証明書を先に受け取っておくべきです。
여기 와이파이 좀 빌려 주실 수 있어요? — 네, 비밀번호는 1234예요.ここのWi-Fiを使わせてもらえますか? — はい、パスワードは1234です。
신용카드를 분실해서 정지시켰어요. — 임시 카드는 호텔로 보내 드릴 수 있어요.クレジットカードをなくして停止しました。 — 仮カードはホテルに送ることができます。

「紛失・盗難」の韓国語を音声とクイズで練習

無料アカウント — ネイティブ音声・間隔反復の復習・学習進捗の記録。

関連トピック