旅行韓国語「ショッピング・免税店」 — 使える30フレーズ
韓国旅行の「ショッピング・免税店」で役立つ韓国語30フレーズ。ローマ字表記・日本語訳・ネイティブ音声付き。
| 韓国語 | 日本語訳 |
|---|---|
| 이 화장품은 한국에서만 살 수 있어요? — 네, 국내 한정 라인이에요. | この化粧品は韓国でしか買えませんか? — はい、国内限定ラインです。 |
| 이 제품의 성분 표시를 자세히 살펴봐도 될까요? — 네, 한국어와 영어가 함께 표기되어 있습니다. | この商品の成分表示を詳しく見てもいいですか? — はい、韓国語と英語が併記されています。 |
| 이거 얼마예요? — 만 오천 원이에요. | これいくらですか? — 15,000ウォンです。 |
| 다른 색깔도 있어요? — 네, 검정색하고 흰색이 있어요. | 他の色もありますか? — はい、黒と白があります。 |
| 이번 시즌 신상품 중에서 가장 잘 나가는 게 뭐예요? — 이 라인이 SNS에서 입소문이 나면서 재고가 빠르게 소진되고 있어요. | 今シーズンの新商品で一番売れているのは何ですか? — このラインがSNSで口コミになり在庫が急速に減っています。 |
| 텍스리펀드는 어디에서 받아요? — 공항 출국장 안 환급 카운터에서 받으시면 돼요. | 税金還付はどこで受け取れますか? — 空港の出国エリア内の還付カウンターで受け取れます。 |
| 혹시 동일 모델인데 색상만 다른 제품도 같은 가격에 환불이 가능할까요? — 동일 SKU 기준으로만 가능하니 확인 후 안내드릴게요. | 同一モデルで色違いの商品も同じ価格で返金可能ですか? — 同一SKU基準でしか対応できないので、確認してご案内します。 |
| 한 번 입어 봐도 돼요? — 네, 탈의실은 저쪽에 있어요. | 一度試着してもいいですか? — はい、試着室はあちらです。 |
| 이 가방 진품 맞아요? — 네, 정품 인증서도 같이 드려요. | このカバンは本物ですか? — はい、正規品の証明書もお付けします。 |
| 결제 시 면세 수속과 카드 청구가 어떻게 분리돼서 처리되는지 설명해 주실 수 있어요? — 결제는 정가로 진행되고 환급액은 출국 후 카드로 환입됩니다. | 決済時に免税手続きとカード請求がどのように分かれて処理されるか説明していただけますか? — 決済は定価で行われ、還付額は出国後にカードに返金されます。 |
| 혹시 사이즈 교환은 며칠까지 가능해요? — 구매 후 7일 이내 가능합니다. | サイズ交換はいつまで可能ですか? — 購入後7日以内です。 |
| 조금만 깎아 주세요. — 죄송합니다, 저희는 정찰제예요. | 少しまけてください。 — 申し訳ありません、定価制です。 |
| 할인 쿠폰을 같이 쓸 수 있을까요? — 한 번에 한 가지만 적용돼요. | 割引クーポンを一緒に使えますか? — 一度に一つしか適用できません。 |
| 이 제품이 알레르기 유발 성분을 포함하고 있는지 확인할 수 있을까요? — 라벨에 8대 알레르겐 표기가 따로 되어 있어요. | この商品にアレルギー誘発成分が含まれているか確認できますか? — ラベルに8大アレルゲンが個別表示されています。 |
| 이거 사이즈 더 작은 거 있어요? — 네, 스몰 사이즈 가져다 드릴게요. | もっと小さいサイズはありますか? — はい、Sサイズをお持ちします。 |
| 선물 받을 분이 어떤 분이세요? — 30대 여자분이고 단정한 스타일을 좋아하세요. | プレゼントを受け取る方はどんな方ですか? — 30代の女性で、上品なスタイルがお好きです。 |
| 카드 돼요? — 네, 카드 다 됩니다. | カードは使えますか? — はい、カードはすべて使えます。 |
| 한정판 발매 일정이 따로 공지되나요? — 매장 SNS와 본사 앱에서 일주일 전 공지가 올라갑니다. | 限定版の発売スケジュールは別途告知されますか? — 店舗のSNSと本社アプリで一週間前に告知されます。 |
| 택스리펀드와 즉시 할인 중 어떤 게 더 유리한지 비교해 주실 수 있을까요? — 구매 금액이 크면 사후 환급이, 작으면 즉시 할인이 더 유리한 편이에요. | 税金還付と即時割引のどちらが有利か比較していただけますか? — 購入額が大きいなら事後還付、小さいなら即時割引の方が有利な傾向です。 |
| 선물용으로 포장해 주세요. — 리본 색깔은 어떤 걸로 해 드릴까요? | プレゼント用に包んでください。 — リボンの色はどれにしますか? |
| 면세점에서 산 물건은 언제 받아요? — 출국 당일 인도장에서 받으시면 돼요. | 免税店で買った物はいつ受け取りますか? — 出国当日に受取所で受け取れます。 |
| 이거 1+1 행사예요? — 네, 같은 상품 두 개 가져오시면 돼요. | これは1+1キャンペーンですか? — はい、同じ商品を2つ持ってきてください。 |
| 온라인 가격이 매장보다 더 저렴한데 매장에서도 같은 가격으로 살 수 있을까요? — 매장은 별도 정책이라 매칭이 어려워요. | オンラインの方が店舗より安いのですが、店舗でも同じ価格で買えますか? — 店舗は別ポリシーのため価格マッチングは難しいです。 |
| 이 옷이 잘 어울리는 것 같아요? — 색깔은 잘 맞는데 소매가 조금 길어 보여요. | この服、似合っていると思いますか? — 色はぴったりですが、袖が少し長く見えます。 |
| 포장은 따로 비용을 받나요? — 일반 포장은 무료고, 고급 박스는 5천 원이에요. | 包装は別料金ですか? — 通常の包装は無料で、高級ボックスは5,000ウォンです。 |
| 포인트 적립과 할인 쿠폰을 함께 사용할 수 있는지 알려 주시겠어요? — 포인트는 결제 후 적립이고 쿠폰은 결제 전 적용이라 동시에 쓰실 수 있어요. | ポイント積立と割引クーポンを一緒に使えるか教えていただけますか? — ポイントは決済後に積立、クーポンは決済前に適用なので同時に使えます。 |
| 영수증 봉투에 넣어 드릴까요? — 아니요, 그냥 주세요. | レシートは袋に入れますか? — いいえ、そのままください。 |
| 한국에 첫 입점한 브랜드라 들었는데 한국 한정 상품도 있나요? — 네, 글로벌 라인 외에 한국 단독 컬렉션이 따로 있어요. | 韓国に初出店したブランドだと聞きましたが、韓国限定商品もありますか? — はい、グローバルラインのほかに韓国独占コレクションがあります。 |
| 할부로 결제할 수 있어요? — 5만 원 이상부터 3개월 무이자가 돼요. | 分割で支払えますか? — 5万ウォン以上から3ヶ月無利子が可能です。 |
| 교환할 수 있어요? — 영수증 가져오셨으면 가능해요. | 交換できますか? — レシートをお持ちなら可能です。 |
「ショッピング・免税店」の韓国語を音声とクイズで練習
無料アカウント — ネイティブ音声・間隔反復の復習・学習進捗の記録。
