Business Email Korean for Work — 30 Essential Phrases
30 essential Korean phrases for business email situations at work in Korea, with romanization, English meaning and native audio. Tap any phrase in the app to hear native audio and practice with quizzes.
| Korean | Meaning (EN) |
|---|---|
| {{recipientCompany}} {{recipientName}} {{recipientTitle}}님께 삼가 인사 올립니다. 평소 각별한 관심과 성원에 깊이 감사드립니다. | I respectfully extend my greetings to {{recipientTitle}} {{recipientName}} of {{recipientCompany}}. I am deeply grateful for your customary special interest and support. |
| {{recipientCompany}} {{recipientName}} {{recipientTitle}}님께, 안녕하십니까. {{senderCompany}}의 {{senderName}}이라고 합니다. | To {{recipientTitle}} {{recipientName}} of {{recipientCompany}}, Good day. My name is {{senderName}} of {{senderCompany}}. |
| {{recipientName}} {{recipientTitle}}님께, 안녕하세요. {{senderCompany}}의 {{senderName}}입니다. | Dear {{recipientTitle}} {{recipientName}}, Hello. This is {{senderName}} from {{senderCompany}}. |
| 다름이 아니오라 {{topic}}에 관하여 귀사의 협조를 정중히 요청드리고자 본 메일을 드리는 바입니다. | I am writing to courteously request your company's cooperation regarding {{topic}}. |
| {{eventDate}}자 {{eventName}} 관련 협조 요청 드리고자 메일 송부드립니다. | I am sending this email to formally request cooperation regarding the {{eventName}} of {{eventDate}}. |
| {{projectName}} 건과 관련하여 메일 드립니다. | I am writing to you regarding the {{projectName}} matter. |
| 지난번에 말씀드린 {{documentName}} 파일을 첨부하여 보내드립니다. | I am sending the {{documentName}} file we discussed previously, attached. |
| {{projectName}}과 관련하여 양사가 합의한 사항에 입각하여 다음과 같이 후속 조치를 취하고자 합니다. | In accordance with what both companies have agreed upon regarding {{projectName}}, we intend to take the following follow-up measures. |
| 지난 회의에서 합의된 사항에 따라 {{taskName}}의 진행 상황을 공유드립니다. | In accordance with what was agreed in the previous meeting, I am sharing the progress status of {{taskName}}. |
| 회의 일정을 {{meetingDate}} {{meetingTime}}로 잡고 싶은데 가능하신지요? | I would like to schedule the meeting for {{meetingDate}} at {{meetingTime}}; would that be possible? |
| 검토 결과를 바탕으로 {{decisionItem}}에 대한 의견을 회신드립니다. | Based on the review results, I am replying with my opinion regarding {{decisionItem}}. |
| {{partnerCompany}}와의 장기적 신뢰 관계를 감안할 때 본 사안은 신중한 접근이 요구된다고 사료됩니다. | Considering the long-term trust relationship with {{partnerCompany}}, it is judged that this matter requires a prudent approach. |
| 바쁘신 와중에 죄송하지만 {{requestItem}}을(를) 부탁드려도 될까요? | I apologize for asking when you are busy, but may I ask you for {{requestItem}}? |
| {{issueDescription}} 건과 관련하여 발생한 불미스러운 일에 대해 진심으로 사과의 말씀을 드리며, 향후 동일한 사안이 재발하지 않도록 만전을 기하겠습니다. | We sincerely extend our apologies regarding the unfortunate incident that occurred in connection with {{issueDescription}}, and we will make every effort to ensure that the same matter does not recur in the future. |
| 당사 입장에서는 {{position}}을(를) 우선적으로 고려하고 있음을 말씀드립니다. | I would like to inform you that from our company's standpoint, we are giving {{position}} priority consideration. |
| {{deadline}}까지 회신 부탁드립니다. | Please reply by {{deadline}}. |
| {{contractTopic}} 계약 체결을 앞두고 양사 간 사전 협의가 필요한 사항을 첨부 문서로 정리해 송부드립니다. | In advance of the {{contractTopic}} contract signing, I am sending an attached document summarizing matters requiring prior consultation between the two companies. |
| 예정된 {{eventName}}이(가) 부득이한 사정으로 {{newDate}}로 연기되었음을 알려드립니다. | I would like to inform you that the scheduled {{eventName}} has been postponed to {{newDate}} due to unavoidable circumstances. |
| {{eventDate}} 자(字)로 변경된 일정에 대한 양해 부탁드리며, 추후 일정 조율 시 적극 협조해 주시면 감사하겠습니다. | I ask for your understanding regarding the schedule change effective {{eventDate}}, and I would appreciate your active cooperation in future schedule coordination. |
| {{documentName}} 확인 후 답장 주시면 감사하겠습니다. | I would be grateful if you could check the {{documentName}} and reply. |
| {{issueDescription}} 건에 대해 깊이 사과드리며, 재발 방지를 위해 다음 조치를 시행하겠습니다. | I deeply apologize regarding the matter of {{issueDescription}}, and we will implement the following measures to prevent recurrence. |
| {{topic}}에 관한 결정 사항은 임원 회의 결과에 따라 다소 조정될 가능성이 있음을 양지하여 주시기 바랍니다. | Please be advised that the decisions regarding {{topic}} may be subject to some adjustment depending on the outcome of the executive meeting. |
| 이번 {{eventName}}에 초대해 주셔서 감사합니다. | Thank you for inviting me to this {{eventName}}. |
| {{proposalTopic}}에 관한 제안서를 첨부 파일로 송부드리오니 검토 부탁드립니다. | I am sending the proposal regarding {{proposalTopic}} as an attached file; please review it. |
| 당사 내부 검토 결과 {{decisionItem}}에 대해서는 신중을 기해야 한다는 결론에 도달하였음을 말씀드립니다. | As a result of our internal review, we wish to inform you that we have reached the conclusion that prudence must be exercised regarding {{decisionItem}}. |
| 혹시 {{topic}} 관련하여 추가로 필요한 자료가 있으시면 언제든지 말씀해 주세요. | If there are any additional materials you need regarding {{topic}}, please let me know anytime. |
| {{contactPerson}} 측 담당자와 협의하여 추후 일정을 확정 짓도록 하겠습니다. | I will confer with the person in charge on the {{contactPerson}} side and finalize future schedules. |
| {{meetingTopic}} 안건에 대해 미리 논의하고 싶어 메일 드립니다. | I am writing to discuss the {{meetingTopic}} agenda in advance. |
| {{partnerCompany}}와의 협력이 양사 모두에게 윈윈이 될 수 있도록 실무진 차원에서 적극 추진하겠습니다. | We will actively promote the cooperation with {{partnerCompany}} at the working-level so that it can become a win-win for both companies. |
| {{budgetAmount}} 규모의 예산 집행과 관련하여 승인 요청드립니다. | I would like to request approval regarding the budget execution of {{budgetAmount}}. |
Practice business email Korean with audio & quizzes
Free account — native audio, spaced-repetition review and progress tracking.
