Office Talk Korean for Work — 30 Essential Phrases

30 essential Korean phrases for office talk situations at work in Korea, with romanization, English meaning and native audio. Tap any phrase in the app to hear native audio and practice with quizzes.

KoreanMeaning (EN)
A: 본부장님, 안녕하십니까. 어제 보내드린 보고서 한 번 봐 주실 시간 있으실까요? B: 마침 지금 보려던 참이었어요. 핵심 포인트만 5분 정도 짚어 주실 수 있나요? A: 네, 결론과 의사결정이 필요한 두 가지 항목을 먼저 말씀드리겠습니다.A: Good morning, Division Head. Would you have time to review the report I sent yesterday? B: Actually, I was about to look at it now. Could you give me the key points in about 5 minutes? A: Yes, I'll first cover the conclusion and the two items requiring a decision.
A: 부장님, 안녕하세요. 좋은 아침입니다. B: 네, 안녕하세요. 어제 처리한 자료는 잘 정리됐나요? A: 네, 오전 중에 메일로 보내드리겠습니다.A: Good morning, Director. B: Yes, hello. Were the materials you handled yesterday well organized? A: Yes, I will send them by email during the morning.
A: 안녕하세요, 과장님. 좋은 아침입니다. B: 네, 안녕하세요. 일찍 오셨네요.A: Good morning, Manager. B: Yes, hello. You're in early today.
A: 박 부장님, 이번 분기 실적이 예상보다 다소 저조한데 어떻게 보십니까? B: 단기 지표는 시장 변동성의 영향이 크고, 펀더멘털은 견고하다고 봅니다.A: General Manager Park, this quarter's performance is somewhat below expectations — how do you see it? B: Short-term indicators are heavily influenced by market volatility; the fundamentals are solid, in my view.
A: 이번 프로젝트 일정이 빠듯해서 우려가 됩니다. 솔직히 말씀드려도 될까요? B: 물론입니다. 우려를 가지고 침묵하는 것보다 솔직히 말해 주는 게 훨씬 도움이 됩니다. A: 그렇다면 단계별 리스크와 완충 일정을 정리해서 다시 보고드리겠습니다.A: I'm concerned because this project's schedule is tight. May I be frank with you? B: Of course. It's much more helpful to speak honestly than to stay silent with concerns. A: In that case, I'll organize the risks and buffer schedule per stage and report back.
A: 선배님, 이 부분이 잘 이해가 안 돼서요. 잠깐 설명해 주실 수 있을까요? B: 그럼요. 지금 바로 같이 볼까요? A: 너무 감사합니다. 시간 내 주셔서 죄송해요.A: Senior, I'm having trouble understanding this part. Could you briefly explain? B: Of course. Shall we look at it together right now? A: Thank you so much. I'm sorry to take your time.
A: 그래도 임원진에 보고할 때는 단기 지표 부진의 원인 분석이 명확해야 하지 않을까요? B: 동의합니다. 외부 요인과 내부 요인을 분리해서 객관적으로 정리한 자료를 준비하시지요.A: Still, when reporting to executives, shouldn't the cause analysis of the short-term underperformance be clear? B: I agree. Let's prepare materials that objectively separate external and internal factors.
A: 선배님, 잠깐 시간 괜찮으세요? B: 네, 무슨 일이에요? A: 이 서류가 어려워서요. 좀 도와주실 수 있어요?A: Senior, do you have a moment? B: Yes, what's up? A: This document is difficult. Could you help me a bit?
A: 김 이사님께서 이번에 추진하시는 디지털 전환 프로젝트는 진행 잘 되고 있나요? B: 1단계 PoC는 성공적으로 마쳤고, 2단계 본격 도입을 준비 중에 있습니다.A: Is the digital transformation project Director Kim is leading this time progressing well? B: Phase 1 PoC was completed successfully, and we are preparing for full-scale Phase 2 introduction.
A: 팀장님, 보고드릴 것이 있습니다. B: 네, 말씀하세요. A: 어제 회의 자료 정리를 끝냈습니다.A: Team leader, I have something to report. B: Yes, please speak. A: I finished organizing yesterday's meeting materials.
A: 팀장님, 지금 진행 상황을 잠깐 보고드려도 될까요? B: 네, 말씀하세요. A: 전체 일정의 70% 정도 진행됐고, 다음 주 화요일에 1차 결과물을 공유드릴 예정입니다.A: Team leader, may I briefly report on the progress? B: Yes, please go ahead. A: About 70% of the overall schedule is complete, and I plan to share the first deliverable next Tuesday.
A: 김 차장님, 이 결정에 대해 다른 관점에서 한 가지 의견을 드리고 싶습니다. B: 좋습니다. 의견 충돌은 더 나은 결정을 위한 재료니까요. A: 단기 수익 측면에서는 A안이 유리하지만, 브랜드 이미지 측면에서는 B안이 더 적합해 보입니다.A: Deputy General Manager Kim, I'd like to offer one opinion from a different perspective on this decision. B: Good. A clash of opinions is material for a better decision. A: From a short-term profit perspective, Option A is favorable, but from a brand image perspective, Option B seems more suitable.
A: 금요일 회의 시간을 두 시에서 세 시로 옮겨도 괜찮을까요? B: 저는 괜찮은데 다른 분들 일정도 한번 확인해 봐 주세요. A: 네, 단톡방에 공지하고 의견 받아 보겠습니다.A: Would it be okay to move Friday's meeting from 2 to 3? B: I'm fine with it, but please check with the others' schedules too. A: Sure, I'll post in the group chat and get their input.
A: 본격 도입 단계에서 가장 큰 리스크는 무엇이라고 보시는지요? B: 변화 관리 측면에서의 사용자 저항이 가장 큰 리스크라 사료됩니다.A: What do you consider the biggest risk in the full-scale introduction phase? B: User resistance from a change management perspective is judged to be the biggest risk.
A: 오늘 회의는 몇 시예요? B: 두 시예요. 회의실은 삼층입니다. A: 네, 알겠습니다. 감사합니다.A: What time is today's meeting? B: It's at 2 o'clock. The meeting room is on the third floor. A: Yes, understood. Thank you.
A: 외부 미팅 끝나고 와 보니 분위기가 좀 무거워 보이네요. 무슨 일 있으셨어요? B: 갑작스러운 일정 변경 때문에 팀원들이 당황한 상황입니다. 이따 짧게 정리하는 자리를 가져 보면 좋을 것 같아요. A: 네, 제가 30분짜리 회의 잡아 두겠습니다.A: Coming back from the external meeting, the atmosphere looks a bit heavy. Did something happen? B: The team is rattled because of a sudden schedule change. It might be good to have a short meeting to clear things up later. A: Sure, I'll set up a 30-minute meeting.
A: 오늘 저녁에 회식이 있어요. 같이 가실래요? B: 죄송한데 오늘은 약속이 있어서 못 갑니다. A: 아, 그래요. 다음에 가요.A: There's a company dinner tonight. Would you like to come together? B: I'm sorry, I have an appointment today so I can't go. A: Oh, I see. Let's go next time.
A: 오늘 저녁 회식인데 같이 가시죠? B: 죄송한데 오늘은 가족 일정이 있어서 어렵습니다. 다음에 꼭 함께하겠습니다. A: 아쉽네요. 그럼 다음에 봐요.A: We have a dinner tonight — let's go together, shall we? B: I'm sorry, I have a family commitment today, so it's difficult. I'll definitely join next time. A: That's a shame. See you next time then.
A: 부장님, 이번 인사 평가 기준에 대해 한 가지 여쭤봐도 될까요? B: 네, 말씀하세요. 평가는 투명한 게 가장 중요하니까요. A: 정량 지표와 정성 지표의 비중이 부서마다 달라 보이는데, 일관된 가이드가 있으면 더 공정해질 것 같습니다.A: Director, may I ask one question about this round's HR evaluation criteria? B: Yes, please go ahead. Transparency is most important in evaluations. A: The weighting of quantitative and qualitative metrics seems to differ by department; with a consistent guideline, it would feel fairer.
A: 사용자 저항을 완화하기 위한 구체적 접근이 있으신가요? B: 부서별 챔피언을 선정해 자율적 확산을 유도하는 보텀업 전략을 병행하려 합니다.A: Do you have a concrete approach to mitigate user resistance? B: We plan to run a bottom-up strategy in parallel, designating departmental champions to induce voluntary diffusion.
A: 과장님, 마감일을 이틀만 연장 부탁드려도 될까요? 외주 자료가 늦어지고 있어서요. B: 음, 클라이언트와도 협의해야 하니 사유서를 간단히 정리해서 보내 주세요. A: 네, 바로 작성해 드리겠습니다.A: Manager, may I ask for a two-day extension of the deadline? The outsourced materials are delayed. B: Hmm, we'll need to discuss with the client, so please send a brief justification. A: Yes, I'll draft it right away.
A: 부장님, 마감일을 좀 미룰 수 있을까요? B: 왜요? 무슨 문제가 있어요? A: 자료가 늦게 와서 시간이 부족합니다.A: Director, could we possibly delay the deadline? B: Why? Is there a problem? A: The materials arrived late, so there is not enough time.
A: 회식 자리에서 술 권하는 분위기가 부담스러워서요. 어떻게 부드럽게 거절하면 좋을까요? B: 솔직히 '건강상 술을 잘 못 마신다'고 한마디 하시면 다들 이해해 줍니다. 요즘은 분위기가 많이 바뀌었어요. A: 그 정도면 무례해 보이지 않겠네요. 감사합니다.A: I find the drink-pushing atmosphere at company dinners stressful. How can I refuse politely? B: Honestly, just saying 'I can't drink well for health reasons' and people understand. The atmosphere has changed a lot these days. A: At that level it shouldn't seem rude. Thank you.
A: 그러고 보니 신규 시장 진출 안건은 어떻게 되어 가고 있나요? B: 국내 파트너 후보군 선정은 마쳤고, 다음 주 중 1차 미팅을 잡을 예정입니다.A: Come to think of it, how is the new market entry agenda progressing? B: We've completed the selection of domestic partner candidates and plan to set up the first meeting next week.
A: 팀장님, 이번 분기 KPI 미달 가능성이 보입니다. 미리 공유드리는 게 맞을 것 같아서요. B: 좋은 판단이에요. 정확히 어느 영역이 가장 위험한가요? A: 신규 고객 확보가 목표의 65% 수준이고, 회복하려면 마케팅 예산 재배분이 필요합니다.A: Team leader, there's a chance we'll miss this quarter's KPI. I thought it'd be right to share this in advance. B: Good judgment. Which area exactly is most at risk? A: New customer acquisition is at 65% of target; to recover, we need to reallocate the marketing budget.
A: 출장 경비 정산할 때 영수증이 없으면 어떻게 해야 해요? B: 카드 명세서나 거래 내역이 있으면 그걸로 대체할 수 있어요. 회계팀에 같이 보내세요. A: 알려 주셔서 감사합니다.A: What do I do if I don't have receipts when settling business trip expenses? B: If you have card statements or transaction records, you can use those instead. Send them together to the accounting team. A: Thank you for letting me know.
A: 영수증 어떻게 처리해요? B: 영수증을 회계팀에 내고 신청서를 쓰세요. A: 네, 알겠습니다.A: How do I process the receipt? B: Submit the receipt to the accounting team and fill out an application form. A: Yes, understood.
A: 후보 선정 기준은 무엇으로 하셨는지요? B: 시장 점유율, 재무 건전성, 그리고 양사 문화 적합도 세 축으로 가중치 평가를 적용했습니다.A: What were the candidate selection criteria? B: We applied a weighted evaluation across three axes: market share, financial soundness, and cultural fit between the companies.
A: 과장님, 오늘 몸이 안 좋아서 병가를 쓰고 싶습니다. B: 많이 아프세요? 푹 쉬세요. A: 감사합니다.A: Manager, I'm not feeling well today, so I'd like to take sick leave. B: Are you very sick? Get plenty of rest. A: Thank you.
A: 문화 적합도는 정량화가 어렵지 않나요? B: 정확한 지적입니다. 그래서 양사 핵심 가치 키워드의 매칭률을 보조 지표로 활용했습니다.A: Isn't cultural fit difficult to quantify? B: That's an accurate point. So we utilized the matching rate of the two companies' core value keywords as a supplementary indicator.

Practice office talk Korean with audio & quizzes

Free account — native audio, spaced-repetition review and progress tracking.

Related topics