バラエティ字幕表現で学ぶ韓国語 — リアルな30表現

バラエティ字幕表現に出てくるリアルな韓国語30表現。ローマ字表記・日本語訳・文化解説付き。

韓国語日本語訳
런닝맨 시작합니다!ランニングマン、始めます!
오늘은 게스트로 손흥민 선수가 출연합니다.今日はゲストとして、ソン・フンミン選手が出演します。
이번 미션은 출연진의 케미를 시험하는 코너입니다.今回のミッションは、出演陣のケミを試すコーナーです。
이번 미션은 시간 안에 미션을 완수하는 거예요.今回のミッションは、時間内にミッションをクリアすることです。
유재석 형, 빨리 와요!ジェソク兄さん、早く来て!
유재석 MC의 진행 능력은 가히 국보급이라고 할 수 있죠.ユ・ジェソクMCの進行力は、まさに国宝級と言えるでしょう。
이 코너는 출연자의 인간적인 면모를 끌어내는 게 매력이에요.このコーナーは、出演者の人間味を引き出すのが魅力です。
혼자 사는 사람들은 식비를 어떻게 관리해요?一人暮らしの人たちは、食費をどう管理しますか?
이름표를 떼세요!名札を引きはがしてください!
복불복으로 잠자리가 결정되는 이 시스템이 1박2일의 묘미죠.運任せで寝床が決まるこのシステムこそ、『1泊2日』の妙味でしょう。
지금부터 30분 동안 자유 시간을 드립니다.今から30分間、自由時間を差し上げます。
오늘 미션은 뭐예요?今日のミッションは何ですか?
MZ세대의 공감을 사면서 시청률도 함께 잡았습니다.MZ世代の共感を得つつ、視聴率も同時に獲得しました。
역시 베테랑 MC답네요.さすがベテランMCですね。
와, 진짜 웃겨요!わぁ、本当に面白い!
혼자 사는 게 편해요.一人暮らしが楽です。
이 방송은 한국 예능사에 한 획을 그었다고 평가받습니다.この番組は、韓国バラエティ史に一線を画したと評価されています。
이수근의 잔머리에 또 당했네요.イ・スグンの小ずるさに、またやられましたね。
오늘 메뉴는 김치찌개입니다.今日のメニューはキムチチゲです。
방송 분량을 위해 일부러 자극적인 멘트를 던지기도 합니다.放送分量のために、わざと刺激的なコメントを投げかけることもあります。
오늘 콘셉트는 '집순이 라이프'예요.今日のコンセプトは「家好き女子ライフ」です。
이 게임은 팀워크가 정말 중요해요.このゲームはチームワークが本当に大切です。
출연자 간 갈등 구도가 시청자 몰입을 유도합니다.出演者間の対立構図が、視聴者の没入を誘導します。
다 같이 외쳐요, 무도!みんなで叫ぼう、無限挑戦!
복불복 게임 시작!運任せゲーム、スタート!
이수근 특유의 너스레가 분위기를 띄웁니다.イ・スグン特有のお調子が場の空気を盛り上げます。
여기서 포기하시면 안 되죠!ここで諦めちゃダメですよ!
이수근, 지금 어디 가?イ・スグン、今どこ行くの?
이 음식 진짜 인생 맛집이에요.この料理、本当に人生最高の店です。
이 프로그램은 매주 신선한 포맷을 선보입니다.この番組は、毎週新鮮なフォーマットを披露します。

「バラエティ字幕表現」の韓国語を音声とクイズで練習

無料アカウント — ネイティブ音声・間隔反復の復習・学習進捗の記録。

関連トピック