Корейский для работы: Встречи и переговоры — 30 нужных фраз
30 необходимых корейских фраз для ситуаций «Встречи и переговоры» на работе в Корее — с транскрипцией, переводом на русский и аудио носителя языка.
Справляться с ситуациями «Встречи и переговоры» на корейском на работе — значит иметь нужную фразу наготове. На этом листе собрано 30 выражений, которые действительно пригодятся, каждое с транскрипцией и переводом на русский, охватывая уровень B1–C1 по шкале CEFR. Например: «제 의견을 말씀드려도 될까요».
| Корейский | Значение (RU) |
|---|---|
| A: 자, 지금부터 회의를 시작하겠습니다. 다들 자료는 받으셨죠? B: 네, 어제 메일로 잘 받았습니다. | A: Итак, начнём совещание. Все получили материалы? B: Да, получил(а) по электронной почте вчера. |
| A: 오늘 임원 회의에서는 내년 사업 전략의 큰 틀을 합의하는 것이 목표입니다. 자유로운 의견 개진 부탁드립니다. B: 본격적인 논의에 앞서 거시 환경 분석 자료부터 간략히 짚어 보면 어떻겠습니까? | A: Цель сегодняшнего заседания совета директоров — согласовать общие контуры бизнес-стратегии на следующий год. Пожалуйста, свободно высказывайте свои мнения. B: Перед началом предметного обсуждения, как насчёт того, чтобы кратко пройтись по материалам анализа макросреды? |
| A: 시간이 다 되었으니 회의를 시작하겠습니다. 오늘 안건은 총 세 가지입니다. B: 자료 화면에 띄워 드릴까요? | A: Поскольку время пришло, начнём совещание. Сегодня три пункта повестки дня. B: Вывести материалы на экран? |
| A: 첫 번째 안건은 신규 시스템 도입에 따른 부서 재편 방안입니다. B: 재편 범위가 어디까지인지부터 명확히 해야 할 것 같습니다. | A: Первый пункт повестки — план реорганизации отделов в связи с внедрением новой системы. B: Думаю, сначала нужно чётко определить масштаб реорганизации. |
| A: 오늘 회의 안건은 신제품 출시 일정 확정입니다. B: 일정 관련해서 마케팅팀 의견도 들어봐야 할 것 같아요. | A: Повестка дня сегодняшнего совещания — утверждение графика выпуска нового продукта. B: Думаю, нам также стоит выслушать мнение отдела маркетинга по поводу сроков. |
| A: 거시 환경 측면에서 가장 우려되는 변수는 금리 변동성과 환율 리스크입니다. 이에 대한 대비책이 마련되어 있는지 궁금합니다. B: 재무팀 차원에서 환헤지 비중을 단계적으로 확대하는 방안을 시뮬레이션 중에 있습니다. | A: С точки зрения макросреды наиболее тревожными переменными являются волатильность процентных ставок и валютный риск. Интересно, предусмотрены ли контрмеры. B: Финансовый отдел в настоящее время моделирует план поэтапного увеличения доли валютного хеджирования. |
| A: 박 대리님, 지난주 시장조사 결과 간단히 공유해 주시겠어요? B: 네, 화면 공유해서 보여드리겠습니다. | A: Г-н/г-жа Пак, не могли бы вы кратко поделиться результатами исследования рынка на прошлой неделе? B: Да, я продемонстрирую через демонстрацию экрана. |
| A: 이 부분에 대해 다른 의견을 가지신 분 계시면 말씀해 주십시오. B: 저는 비용 측면에서 좀 우려가 됩니다. 추가 인력 투입이 만만치 않을 것 같아서요. | A: Если у кого-то есть иное мнение по этому вопросу, пожалуйста, выскажитесь. B: Меня беспокоит финансовая сторона. Привлечение дополнительного персонала будет непростым. |
| A: 신사업 진출과 관련해서는 시장 잠재력은 매력적이나 진입 장벽 또한 상당하다는 점을 간과해서는 안 될 것입니다. B: 이사님 말씀에 전적으로 공감합니다. 그래서 직접 진출 대신 현지 파트너십 모델을 우선 검토해 볼 만하다고 봅니다. | A: В части выхода на новый бизнес потенциал рынка привлекателен, однако нельзя игнорировать и значительные барьеры входа. B: Полностью разделяю точку зрения директора. Именно поэтому считаю целесообразным сначала рассмотреть модель местного партнёрства вместо прямого выхода. |
| A: 제 의견을 말씀드려도 될까요? B: 그럼요, 편하게 말씀하세요. | A: Разрешите высказать своё мнение? B: Конечно, говорите свободно. |
| A: 파트너십 모델로 가더라도 지분 구조와 의사결정 권한 분배가 핵심 쟁점이 될 것입니다. B: 그 부분은 법무팀과 재무팀이 공동 TF를 꾸려서 한 달 내 1차 시나리오를 만들어 보고드리겠습니다. | A: Даже при партнёрской модели ключевыми спорными вопросами станут структура акционерного капитала и распределение полномочий по принятию решений. B: По этому вопросу юридический и финансовый отделы сформируют совместную рабочую группу и представят первичный сценарий в течение месяца. |
| A: 그 점은 충분히 일리가 있다고 봅니다. 다만 장기적으로 보면 ROI가 더 높을 것으로 예상됩니다. B: 그렇다면 ROI 시뮬레이션 결과를 같이 검토해 보면 좋겠습니다. | A: Я считаю, что в этом есть весомый смысл. Однако в долгосрочной перспективе ожидается более высокий ROI. B: В таком случае было бы хорошо совместно изучить результаты симуляции ROI. |
| A: 한 가지 더 짚고 싶은 것은 인적 자원 확보 전략입니다. 신사업 핵심 인력은 단기간에 양성하기 어렵지 않습니까? B: 외부 영입과 내부 양성을 병행하되, 핵심 직책은 헤드헌터를 통해 우선 충원하는 방향이 합리적이라 사료됩니다. | A: Ещё один момент, который хотелось бы затронуть, — стратегия привлечения кадровых ресурсов. Ведь ключевых специалистов для нового направления сложно подготовить в короткие сроки? B: Считаю разумным совмещать внешний найм с внутренним обучением, при этом ключевые позиции закрывать в первую очередь через хедхантеров. |
| A: 그 부분은 제가 좀 다르게 생각하는데요. B: 그러시군요. 어떤 점이 다르신가요? | A: По этому вопросу у меня несколько иная точка зрения. B: Понятно. В чём именно вы расходитесь? |
| A: 이번 프로젝트의 핵심 리스크가 무엇이라고 보시나요? B: 일정 지연과 외주 업체 관리, 두 가지가 가장 우려됩니다. | A: Как вы оцениваете ключевые риски этого проекта? B: Больше всего меня беспокоят два момента: задержка сроков и управление внешними подрядчиками. |
| A: 김 과장님 의견에 동의합니다. 비용 절감 효과가 클 것 같네요. B: 동의해 주셔서 감사합니다. | A: Согласен(на) с мнением г-на/г-жи Ким. Эффект снижения затрат представляется значительным. B: Благодарю за поддержку. |
| A: 그럼에도 불구하고 외부 영입에는 조직 문화 충돌이라는 부작용이 따른다는 점도 염두에 두셔야 합니다. B: 동의합니다. 영입 인력의 온보딩 프로그램을 별도로 설계하여 충돌 가능성을 최소화하겠습니다. | A: Тем не менее следует также помнить, что внешний найм сопряжён с побочным эффектом в виде столкновения корпоративных культур. B: Согласен(на). Мы разработаем отдельную программу адаптации для нанимаемых сотрудников, чтобы минимизировать вероятность конфликтов. |
| A: 그 리스크를 어떻게 완화할 수 있을지 구체적인 대안을 말씀해 주시겠어요? B: 외주 업체 평가 기준을 강화하고, 주간 보고 체계를 도입하는 방안을 제안드립니다. | A: Не могли бы вы предложить конкретные меры по снижению этих рисков? B: Предлагаю усилить критерии оценки подрядчиков и ввести систему еженедельной отчётности. |
| A: 수치만 놓고 보면 신사업이 매력적이지만, 기존 사업과의 카니발리제이션 가능성도 따져봐야 하지 않을까요? B: 정확한 지적입니다. 카니발 영향 시뮬레이션을 다음 달 회의에 추가 안건으로 올리겠습니다. | A: Судя по цифрам, новое направление привлекательно, но не стоит ли также рассмотреть возможность каннибализации существующего бизнеса? B: Точное замечание. Я включу моделирование эффекта каннибализации как дополнительный пункт повестки следующего месяца. |
| A: 죄송하지만 그건 좀 어려울 것 같습니다. 일정상 맞추기 힘들거든요. B: 그렇군요. 그럼 일정을 다시 검토해 볼게요. | A: Прошу прощения, но это кажется затруднительным. С учётом расписания это сложно выполнить. B: Понятно. Тогда я ещё раз пересмотрю расписание. |
| A: 이 사안은 단순히 부서 차원이 아니라 전사적 합의가 필요해 보입니다. B: 동의합니다. 임원 회의에 안건으로 올리는 것이 좋겠습니다. | A: Этот вопрос, похоже, требует не просто внутриотдельного, а общекорпоративного согласования. B: Согласен(согласна). Стоит вынести это на повестку совещания руководства. |
| A: 의사결정의 속도를 높이는 것이 무엇보다 중요하다는 점을 강조 드리고 싶습니다. B: 의사결정 권한 위임 매트릭스를 재정비하여 부서장 단계에서 처리 가능한 사안의 폭을 넓히는 안을 검토 중입니다. | A: Хотел(а) бы подчеркнуть, что ускорение процесса принятия решений важнее всего прочего. B: Мы изучаем вариант реструктуризации матрицы делегирования полномочий, чтобы расширить круг вопросов, решаемых на уровне руководителей подразделений. |
| A: 다음 안건으로 넘어가겠습니다. 예산 관련 보고 부탁드립니다. B: 네, 자료 띄울게요. | A: Перейдём к следующему пункту повестки. Пожалуйста, представьте отчёт по бюджету. B: Да, сейчас открою материалы. |
| A: 두 번째 안건으로 넘어가겠습니다. 분기별 매출 동향에 대해 영업팀에서 보고 부탁드립니다. B: 네, 자료 보시면서 들어 주십시오. | A: Перейдём ко второму пункту повестки. Прошу отдел продаж доложить о квартальных тенденциях. B: Да, пожалуйста, слушайте, следя за материалами. |
| A: 권한 위임이 많아질수록 책임 소재 또한 명확해져야 하므로, 사후 평가 체계도 함께 설계되어야 합니다. B: 사후 평가 KPI 설계까지 포함하여 인사팀과 협업으로 진행하겠습니다. | A: Чем шире делегирование, тем чётче должна быть определена ответственность, поэтому систему последующей оценки необходимо разработать параллельно. B: Мы реализуем это в сотрудничестве с HR, включая разработку KPI для последующей оценки. |
| A: 이 부분은 좀 더 자세히 설명해 주실 수 있을까요? B: 네, 구체적으로 말씀드리면 작년 대비 매출이 15% 늘었습니다. | A: Не могли бы вы объяснить этот момент чуть подробнее? B: Да, если говорить конкретно, продажи выросли на 15% по сравнению с прошлым годом. |
| A: 이번 분기 매출은 전년 대비 12% 성장했으며, 특히 동남아 시장의 약진이 눈에 띕니다. B: 동남아 매출이 어느 정도 비중을 차지하는지 구체적인 수치가 궁금합니다. | A: Продажи в этом квартале выросли на 12% по сравнению с прошлым годом, особенно заметен рост на рынке Юго-Восточной Азии. B: Мне интересны конкретные цифры того, какую долю занимают продажи в Юго-Восточной Азии. |
| A: 결정에 앞서 몇 가지 보완할 사항이 있어 보이는데, 어떻게 생각하시는지요? B: 보완점을 정리해서 다음 회의 전까지 공유드리는 것이 좋겠습니다. | A: Перед принятием решения, кажется, есть несколько моментов, требующих доработки — как вы думаете? B: Думаю, стоит систематизировать замечания и поделиться ими до следующего совещания. |
| A: 이 안건은 다음 회의로 미루는 게 좋겠습니다. B: 알겠습니다. 그때까지 추가 자료 준비해 두겠습니다. | A: Думаю, этот вопрос лучше отложить до следующего совещания. B: Понял(а). К тому времени подготовлю дополнительные материалы. |
| A: 조직 개편 시기에는 내부 커뮤니케이션이 가장 큰 변수가 됩니다. 정보 비대칭이 발생하지 않도록 각별히 신경 써 주십시오. B: 전사 타운홀 미팅과 부서별 설명회를 단계별로 운영해 정보 격차를 최소화하겠습니다. | A: В период организационной реструктуризации внутренние коммуникации становятся ключевой переменной. Пожалуйста, уделите особое внимание предотвращению информационной асимметрии. B: Мы организуем общекорпоративные собрания в формате town hall и поэтапные брифинги по подразделениям, чтобы минимизировать информационный разрыв. |
Практикуйте корейский по теме «Встречи и переговоры» с аудио и тестами
Бесплатный аккаунт — аудио носителей, интервальное повторение и отслеживание прогресса.
Похожие темы
Частые вопросы
- Сколько корейских фраз по теме «Встречи и переговоры» на этой странице?
- На странице 30 корейских фраз по теме «Встречи и переговоры», каждая с транскрипцией и переводом на русский.
- Какого уровня эти корейские фразы?
- Они охватывают B1–C1 по шкале CEFR и подходят для от среднего до продвинутого уровня.
- Можно ли услышать произношение этих фраз?
- Да — у каждой фразы есть аудио носителя языка в бесплатном приложении WeBring Korean, где их также можно отработать в тестах.
