职场韩语:客户服务 — 30句必备表达

在韩国职场客户服务场景必备的30句韩语,附罗马音、中文释义和母语者音频。

韩语中文释义
A: 안녕하세요. 무엇을 도와드릴까요? B: 환불을 받고 싶어요.A: 您好,有什么可以帮您? B: 我想退款。
A: 안녕하세요. 한국전자 고객센터입니다. 무엇을 도와드릴까요? B: 안녕하세요. 어제 받은 제품에 문제가 있어서 전화드렸어요.A: 您好,这里是韩国电子客户中心,有什么可以帮您? B: 您好,昨天收到的产品有问题,所以打电话来了。
A: 안녕하십니까. 한국전자 VIP 고객센터 김민수입니다. 회원번호 확인 부탁드립니다. B: 네, 회원번호는 K-2024-001234입니다.A: 您好,我是韩国电子VIP客户中心的金敏秀,请确认您的会员号。 B: 好的,会员号是K-2024-001234。
A: 박지영 고객님, 본인 확인 완료되었습니다. 어떤 문의로 연락 주셨는지요? B: 지난주 구입한 노트북에 결함이 있어서 교환 요청드리려고 합니다.A: 朴智英顾客,本人核实完成,请问您是为何联系? B: 我想申请换货,上周购买的笔记本电脑有缺陷。
A: 영수증 가지고 계세요? B: 네, 여기 있습니다.A: 您带收据了吗? B: 是的,在这里。
A: 어떤 문제가 있으신지 자세히 말씀해 주시겠어요? B: 제품 화면에 자꾸 빨간 줄이 생기고, 전원도 자주 꺼져요.A: 能详细说一下是什么问题吗? B: 产品屏幕上反复出现红线,电源也经常关闭。
A: 제품 모델명과 시리얼 번호를 알려 주시겠어요? B: 모델은 ABC-123이고, 시리얼은 SN20240315입니다.A: 能告诉我产品型号和序列号吗? B: 型号是ABC-123,序列号是SN20240315。
A: 우선 불편을 드린 점 진심으로 사과드립니다. 결함의 구체적인 증상을 알려 주시겠어요? B: 부팅 시 약 30%의 확률로 검은 화면이 지속되고, 강제 종료해야 정상화됩니다.A: 首先,对给您带来的不便深表歉意。能告诉我缺陷的具体症状吗? B: 启动时约30%概率持续黑屏,需要强制关闭才能恢复正常。
A: 어떤 문제가 있으세요? B: 제품이 작동을 안 해요.A: 您遇到什么问题? B: 产品不能用。
A: 언제 구입하셨어요? B: 지난주 토요일에 샀어요.A: 您是什么时候买的? B: 上周六买的。
A: 확인해 보니 보증 기간 내에 있으시네요. 무상 수리 가능합니다. B: 다행이네요. 어떻게 진행하면 되나요?A: 经查您还在保修期内,可免费维修。 B: 太好了,该怎么办呢?
A: 말씀하신 증상은 메인보드 결함 가능성이 높습니다. 사진이나 영상으로 증상을 보내 주실 수 있을까요? B: 네, 영상 촬영해서 카카오톡 채널로 전송하겠습니다.A: 您所述症状极可能为主板缺陷,能将照片或视频发给我们吗? B: 好的,我录视频通过KakaoTalk频道发送。
A: 잠시만 기다려 주세요. 확인해 드릴게요. B: 네, 감사합니다.A: 请稍等,我帮您查一下。 B: 好的,谢谢。
A: 가까운 서비스센터로 방문하시거나, 출장 수리를 신청하실 수 있어요. B: 출장 수리는 비용이 따로 드나요?A: 您可以前往最近的服务中心,或申请上门维修。 B: 上门维修需另付费用吗?
A: 영상 잘 받았습니다. 메인보드 결함이 명확히 확인되어 신제품 교환 처리해 드리겠습니다. B: 감사합니다. 교환 절차는 어떻게 진행되나요?A: 视频已收到,主板缺陷已明确确认,将为您办理新品换货。 B: 谢谢。换货流程如何?
A: 죄송하지만 불편을 드려서 정말 죄송합니다. B: 괜찮아요. 빨리 해결만 부탁드려요.A: 给您带来不便,真的很抱歉。 B: 没关系,请尽快解决就行。
A: 보증 기간 내라서 출장비도 무료입니다. B: 그럼 출장 수리로 부탁드려요. 다음 주 화요일 오전이 좋아요.A: 因您在保修期内,上门费也免费。 B: 那就请上门维修,下周二上午方便。
A: 내일 택배기사가 결함 제품을 회수하고, 신제품은 별도로 익일 배송됩니다. B: 두 번 방문하지 않고 한 번에 교환 가능한 옵션은 없나요?A: 明天快递员将回收缺陷产品,新品另于次日送达。 B: 有没有不分两次,一次完成换货的方案?
A: 그럼 화요일 오전 10시에 기사님이 방문하실 수 있도록 예약해 드리겠습니다. B: 네, 감사합니다. 주소는 어떻게 되나요?A: 那我帮您预约周二上午10点技师上门。 B: 好,谢谢。地址怎么填?
A: VIP 고객님께는 동시 교환 서비스 적용이 가능하십니다. 추가 비용 없이 한 번에 처리해 드릴게요. B: 좋네요. 그럼 동시 교환으로 부탁드립니다.A: VIP客户可适用同时换货服务,无额外费用一次处理。 B: 不错,请用同时换货。
A: 환불은 카드로 다시 돌려드릴까요? B: 네, 카드 환불로 부탁해요.A: 退款退回信用卡吗? B: 好,退到信用卡。
A: 주문하신 상품 배송 추적 번호가 있으세요? B: 네, 1234567890이에요.A: 您有所订商品的物流追踪单号吗? B: 有,是1234567890。
A: 추가로 데이터 이전 서비스도 무료로 지원해 드리고 있습니다. 필요하시면 신청해 두시지요. B: 네, 데이터 이전도 함께 신청 부탁드립니다.A: 此外,我们也免费提供数据迁移服务,如有需要请预约申请。 B: 好,数据迁移也一并申请。
A: 환불은 영업일 기준 3~5일 정도 소요됩니다. B: 네, 알겠습니다.A: 退款约需3至5个工作日。 B: 好的,我明白了。
A: 그럼 내일 오후 1시에서 3시 사이에 택배기사가 동시 교환 및 데이터 이전을 진행합니다. B: 알겠습니다. 시간 변경이 필요하면 어디로 연락하면 되나요?A: 那么明天下午1点到3点之间,快递技师将进行同时换货与数据迁移。 B: 知道了,如需变更时间该联系哪里?
A: 확인해 보니 어제 출고되어 오늘 오후에 도착 예정입니다. B: 다행이에요. 정확한 시간을 알 수 있을까요?A: 经查昨日已出库,今天下午预计到货。 B: 太好了,能知道准确时间吗?
A: 교환을 원하세요, 환불을 원하세요? B: 같은 제품으로 교환하고 싶어요.A: 您想换货还是退款? B: 我想换同样的产品。
A: 정확한 시간은 택배 기사님께 문자로 안내됩니다. 보통 오후 2시에서 5시 사이예요. B: 알겠습니다. 누군가 집에 있어야 받을 수 있나요?A: 准确时间由快递员通过短信通知,通常在下午2点至5点之间。 B: 我明白了,要有人在家才能签收吗?
A: 새 제품을 가져다 드릴게요. 잠시만 기다려 주세요. B: 네, 감사합니다.A: 我去给您拿新的产品,请稍等。 B: 好的,谢谢。
A: 1577-1234 VIP 전용 라인으로 연락 주시면 즉시 일정 조정해 드립니다. B: 네, 메모해 두겠습니다. 친절한 응대 감사합니다.A: 拨打VIP专线1577-1234,可立即为您调整日程。 B: 好的,我记下来了。感谢您的热情服务。

通过音频和测验练习客户服务韩语

免费账户 — 母语者音频、间隔重复复习和学习进度记录。

相关主题