Bahasa Korea untuk Kerja: Telepon — 30 Frasa Penting
30 frasa bahasa Korea penting untuk situasi telepon di tempat kerja di Korea, dengan romanisasi, arti bahasa Indonesia, dan audio penutur asli.
Menangani situasi telepon dalam bahasa Korea di tempat kerja berarti punya frasa yang siap saat dibutuhkan. Lembar ini mengumpulkan 30 ungkapan yang benar-benar Anda pakai, masing-masing dengan romanisasi dan arti bahasa Indonesia, mencakup tingkat A2–B2 pada skala CEFR. Contohnya “누구세요” dan “김 과장님 자리에 안 계세요”.
| Bahasa Korea | Arti (ID) |
|---|---|
| A: 안녕하세요. 한국전자 영업팀입니다. 무엇을 도와드릴까요? B: 네, 안녕하세요. 견적 문의 때문에 전화드렸습니다. | A: Halo, ini tim penjualan Hanguk Electronics. Ada yang bisa saya bantu? B: Ya, halo. Saya menelepon mengenai permintaan penawaran harga. |
| A: 여보세요. 한국전자입니다. B: 안녕하세요. 김민수 씨 좀 부탁드립니다. | A: Halo, ini Hanguk Electronics. B: Halo, bolehkah saya berbicara dengan Bapak Kim Minsu? |
| A: 안녕하십니까. 한국전자 해외영업팀 김영수입니다. B: 안녕하세요. 글로벌트레이드의 박지영입니다. 견적 관련 협의를 좀 드리고 싶어 전화드렸습니다. | A: Selamat siang. Saya Kim Youngsu dari tim penjualan luar negeri Hanguk Electronics. B: Halo. Saya Park Jiyoung dari Global Trade. Saya menelepon untuk membahas hal-hal terkait penawaran harga. |
| A: 누구세요? B: 저는 한국상사의 박지영이라고 합니다. | A: Siapa ini? B: Saya Park Jiyoung dari Hanguk Trading. |
| A: 어떤 부분을 중점적으로 협의하고 싶으신지요? B: 단가와 납기 일정을 양사에 모두 합리적인 수준으로 조율하고 싶습니다. | A: Bagian apa yang ingin Anda bahas secara mendalam? B: Saya ingin menyelaraskan harga satuan dan jadwal pengiriman pada tingkat yang masuk akal bagi kedua perusahaan. |
| A: 어떤 제품에 대해 견적을 받으시고 싶으세요? B: 노트북 모델 ABC123 50대에 대한 견적을 받고 싶습니다. | A: Untuk produk apa Anda ingin menerima penawaran harga? B: Saya ingin meminta penawaran untuk 50 unit laptop model ABC123. |
| A: 담당자에게 전달할 테니 회사명과 연락처를 알려 주시겠어요? B: 네, 한국상사 박지영이고 연락처는 010-1234-5678입니다. | A: Akan saya teruskan ke penanggung jawab. Bisakah Anda memberi tahu nama perusahaan dan kontak Anda? B: Ya, saya Park Jiyoung dari Hanguk Trading, dan kontak saya 010-1234-5678. |
| A: 김 과장님 자리에 안 계세요. B: 그래요? 언제쯤 들어오세요? | A: Manajer Kim sedang tidak di mejanya. B: Oh ya? Kira-kira kapan beliau kembali? |
| A: 단가는 수량에 따라 어느 정도 할인이 가능합니다만, 100대 이상이어야 가능한 조건입니다. B: 그렇다면 100대 기준으로 견적을 다시 받아보고 내부 검토 후 회신드리겠습니다. | A: Harga satuan dapat didiskon sampai batas tertentu tergantung jumlah, namun syaratnya minimal 100 unit. B: Kalau begitu, saya akan meminta penawaran ulang berdasarkan 100 unit, mereviu secara internal, lalu memberi tanggapan. |
| A: 한 시간 후에 오실 거예요. B: 그럼 다시 전화드리겠습니다. | A: Beliau akan kembali satu jam lagi. B: Kalau begitu, saya akan menelepon kembali. |
| A: 납기 관련해서는 현재 발주 폭주로 약 6주 정도 소요될 것으로 예상됩니다. B: 6주는 다소 길게 느껴지는데, 4주로 단축할 방법이 없을까요? | A: Mengenai waktu pengiriman, karena lonjakan pesanan saat ini, diperkirakan memakan waktu sekitar 6 minggu. B: Enam minggu terasa cukup lama, apakah tidak ada cara untuk memangkasnya menjadi 4 minggu? |
| A: 죄송하지만 김 과장님은 지금 외근 중이세요. B: 그럼 메모 좀 부탁드려도 될까요? | A: Mohon maaf, Manajer Kim sedang dinas keluar saat ini. B: Kalau begitu, bolehkah saya menitipkan pesan? |
| A: 메모 남겨 드릴까요? B: 네, 전화 왔다고만 전해 주세요. | A: Apakah Anda ingin meninggalkan pesan? B: Ya, tolong sampaikan saja bahwa saya menelepon. |
| A: 네, 말씀하시면 적어 두겠습니다. B: 박지영이 전화했고, 견적 메일 회신 부탁드린다고 전해 주세요. | A: Baik, silakan sampaikan dan akan saya catat. B: Tolong sampaikan bahwa Park Jiyoung menelepon dan meminta balasan untuk surel penawaran. |
| A: 4주는 현실적으로 어렵고, 5주까지는 가능할 것 같습니다. 다만 추가 비용이 발생합니다. B: 추가 비용 규모를 메일로 정리해 보내 주시면 검토해 보겠습니다. | A: Empat minggu secara realistis sulit, tetapi hingga lima minggu seharusnya bisa. Hanya saja akan timbul biaya tambahan. B: Jika Anda dapat merangkum besaran biaya tambahan melalui surel, saya akan meninjaunya. |
| A: 성함이 어떻게 되세요? B: 박지영입니다. | A: Bolehkah saya tahu nama Anda? B: Saya Park Jiyoung. |
| A: 지금 회의 중이라 통화가 어려운데, 이따가 다시 걸어 드릴까요? B: 네, 30분 후쯤 다시 부탁드립니다. | A: Saya sedang rapat dan sulit berbicara — apakah perlu saya telepon kembali nanti? B: Ya, mohon telepon kembali sekitar 30 menit lagi. |
| A: 알겠습니다. 오늘 중으로 상세 견적과 비용 내역을 정리해서 보내 드리겠습니다. B: 감사합니다. 메일 받아보고 다시 통화하시지요. | A: Baik. Hari ini juga saya akan menyusun penawaran rinci dan perincian biaya untuk dikirim kepada Anda. B: Terima kasih. Mari kita bicara lagi setelah saya menerima surel itu. |
| A: 연락처도 알려 주시겠어요? B: 010-1234-5678입니다. | A: Bolehkah saya juga tahu nomor kontak Anda? B: Nomornya 010-1234-5678. |
| A: 다음 주 회의 일정을 다시 확인하려고 전화드렸습니다. B: 다음 주 화요일 오후 3시로 잡혀 있습니다. | A: Saya menelepon untuk mengonfirmasi kembali jadwal rapat minggu depan. B: Sudah dijadwalkan Selasa depan pukul 3 sore. |
| A: 죄송하지만 통화하시는 분이 누구신지 다시 한번 여쭤봐도 될까요? B: 네, 한국상사 해외사업팀 박지영 대리입니다. | A: Mohon maaf, bolehkah saya menanyakan sekali lagi dengan siapa saya berbicara? B: Ya, saya Park Jiyoung, Asisten Manajer di Tim Bisnis Internasional Hanguk Trading. |
| A: 박 대리님, 그럼 이메일 주소도 한 번 더 확인 부탁드려도 될까요? B: 네, p.jiyoung@hanguksangsa.co.kr 입니다. 영문 풀네임에 점 찍어서요. | A: Pak/Bu Park, bolehkah saya minta Anda mengonfirmasi alamat surel sekali lagi? B: Ya, alamatnya p.jiyoung@hanguksangsa.co.kr. Dengan titik di nama lengkap berbahasa Inggris. |
| A: 잠시만 기다려 주세요. 바꿔 드릴게요. B: 네, 감사합니다. | A: Mohon tunggu sebentar. Saya sambungkan ke beliau. B: Baik, terima kasih. |
| A: 죄송하지만 일정을 좀 변경할 수 있을까요? B: 어떤 시간이 편하세요? 가능한 시간대를 알려 주시면 조정해 보겠습니다. | A: Mohon maaf, apakah jadwalnya bisa sedikit diubah? B: Jam berapa yang nyaman bagi Anda? Jika Anda memberi tahu rentang waktu yang memungkinkan, saya akan mencoba mengaturnya. |
| A: 그럼 수요일 오전 10시는 어떠세요? B: 수요일 오전은 다른 일정이 있어서 어렵고, 오후 2시는 가능합니다. | A: Kalau begitu, bagaimana hari Rabu pukul 10 pagi? B: Rabu pagi sulit karena ada jadwal lain, tetapi pukul 2 siang bisa. |
| A: 죄송하지만 잘 안 들려요. 다시 한번 말씀해 주세요. B: 네, 천천히 다시 말씀드릴게요. | A: Maaf, saya kurang terdengar. Bisakah Anda mengulanginya sekali lagi? B: Baik, saya akan mengulanginya pelan-pelan. |
| A: 아, 이번 사안은 저보다 부장님께서 직접 결정하실 사안이라 부장님께 여쭤봐야 할 것 같습니다. B: 그러시군요. 그럼 부장님께 보고하신 후 다시 연락 부탁드립니다. | A: Ah, perkara ini sebaiknya diputuskan langsung oleh General Manager dan bukan saya, jadi saya perlu menanyakannya kepada beliau. B: Saya mengerti. Kalau begitu, mohon hubungi saya lagi setelah Anda melaporkan kepada General Manager. |
| A: 좋습니다. 그럼 수요일 오후 2시로 확정하겠습니다. B: 네, 캘린더 초대장 보내 드릴게요. | A: Baik. Maka saya konfirmasi Rabu pukul 2 siang. B: Ya, saya akan mengirim undangan kalender. |
| A: 무슨 일로 전화하셨어요? B: 회의 일정 때문에 전화드렸습니다. | A: Anda menelepon untuk urusan apa? B: Saya menelepon mengenai jadwal rapat. |
| A: 양사 입장 차이가 좀 있어 보이는데, 절충안을 마련해서 다시 협의할 자리를 마련하면 어떨까요? B: 좋은 생각이십니다. 다음 주 중에 직접 만나서 협의하시지요. | A: Tampaknya posisi kedua perusahaan agak berbeda — bagaimana jika kita menyiapkan opsi kompromi dan mengatur pertemuan ulang? B: Ide bagus. Mari kita bertemu langsung minggu depan untuk berdiskusi. |
Latih bahasa Korea Telepon dengan audio & kuis
Akun gratis — audio penutur asli, pengulangan berjarak, dan pelacakan kemajuan.
Topik terkait
Pertanyaan umum
- Ada berapa frasa Korea telepon di halaman ini?
- Halaman ini memuat 30 frasa Korea telepon, masing-masing dengan romanisasi dan arti bahasa Indonesia.
- Tingkat apa frasa-frasa Korea ini?
- Mencakup A2–B2 pada skala CEFR, cocok untuk pelajar pemula hingga menengah.
- Bisakah saya mendengar pelafalan frasa-frasa ini?
- Bisa — setiap frasa punya audio penutur asli di aplikasi gratis WeBring Korean, tempat Anda juga bisa berlatih dengan kuis.
