| 최근 진단 결과를 바탕으로 장기적인 치료 계획을 다시 수립해야 할 것 같습니다. | choegeun jindan gyeolgwareul batangeuro jangijeogin chiryo gyehoeokeul dasi suriphaeya hal geot gatseumnida | 最近の診断結果をもとに長期的な治療計画を再構築する必要がありそうです。 |
| 여보세요. 내일 진료 예약을 하고 싶어요. | yeoboseyo. naeil jillyo yeyageul hago sipeoyo | もしもし。明日の診察を予約したいです。 |
| 정밀 검사를 권유하셨는데, 비용 대비 효과를 좀 자세히 설명해 주실 수 있을까요? | jeongmil geomsareul gwonyuhasyeonneunde, biyong daebi hyogwareul jom jasehi seolmyeonghae jusil su isseulkkayo | 精密検査を勧められましたが、費用対効果を少し詳しく説明していただけますでしょうか? |
| 안녕하세요. 알레르기 검사를 받고 싶은데 예약이 필요한가요? | annyeonghaseyo. allereugi geomsareul batgo sipeunde yeyagi piryohangayo | こんにちは。アレルギー検査を受けたいのですが、予約が必要ですか? |
| 어제부터 열이 나고 머리가 아파요. | eojebuteo yeori nago meoriga apayo | 昨日から熱があって、頭が痛いです。 |
| 수면 무호흡증 검사를 받으려고 하는데 보험 처리되는 부분이 어디까지인지 헷갈리네요. | sumyeon muhoheupjeung geomsareul badeuryeogo haneunde boheom cheoridoenneun bubuni eodikkajiinji hetgallineyo | 睡眠時無呼吸症の検査を受けようと思っているのですが、保険適用の範囲がどこまでなのか分かりづらくて。 |
| 임상시험 참여를 권유받았는데 위험과 이점을 어떻게 평가해야 할지 모르겠습니다. | imsangsiheom chamyeoreul gwonyubadanneunde wiheomgwa ijeomeul eotteoke pyeonggahaeya halji moreugesseumnida | 臨床試験への参加を勧められましたが、リスクと利点をどう評価すべきか分かりません。 |
| 한 달 전부터 자주 어지러워서 걱정이 돼요. | han dal jeonbuteo jaju eojireowoseo geokjeongi dwaeyo | 1ヶ月前からよくめまいがして心配です。 |
| 환자가 의사 결정 능력을 잃은 경우 사전연명의료의향서가 있다면 어떻게 적용되나요? | hwanjaga uisa gyeoljeong neungryeogeul ireun gyeongu sajeonyeonmyeonguiroyhuihangseoga itdamyeon eotteoke jeokyongdoenayo | 患者が意思決定能力を失った場合、事前延命医療意向書があればどう適用されますか? |
| 건강보험에 가입돼 있는데 본인부담금이 얼마나 나올까요? | geonganboheome gaibdwae inneunde boninbudamgeumi eolmana naolkkayo | 健康保険に加入していますが、自己負担金はどのくらいになりますか? |
| 배가 아파요. 어제 저녁부터요. | baega apayo. eoje jeonyeokbuteoyo | お腹が痛いです。昨日の夜からです。 |
| 지난번에 받은 항생제 효과가 미미했던 것 같아요. 다른 계열로 바꿔 보는 게 어떨까요? | jinanbeone badeun hangsaengje hyogwaga miminaedeon geot gatayo. dareun gyeyeollo bakkwo boneun ge eotteolkkayo | 前回処方された抗生物質はあまり効果がなかったように思います。別の系統に変えてみるのはいかがでしょうか? |
| 감기인 줄 알았는데 독감일 수도 있다고 하셨어요. | gamgiin jul aratneunde dokgamil sudo itdago hasyeosseoyo | 風邪だと思っていましたが、インフルエンザかもしれないと言われました。 |
| 수술 동의서에 명시된 합병증 항목 중 발생 빈도가 가장 높은 것이 무엇인지 자세히 설명해 주세요. | susul donguiseoe myeongsidoen hapbyeongjeung hangmok jung balsaeng bindoga gajang nopeun geosi mueoseinji jasehi seolmyeonghae juseyo | 手術同意書に記載された合併症のうち、最も発生頻度の高いものを詳しく説明してください。 |
| 처방전을 약국에 가져가면 돼요? | cheobangjeoneul yakguge gajyeogamyeon dwaeyo | 処方箋を薬局に持って行けばいいですか? |
| 외국인이라 의료 절차가 익숙하지 않은데 통역 서비스도 받을 수 있을까요? | oegugini-ra uiryo jeolchaga iksukaji ananeunde tongyeok seobiseuto badeul su isseulkkayo | 外国人なので医療手続きに慣れておらず、通訳サービスを利用することは可能でしょうか? |
| 만성 위염 진단을 받았는데 식습관을 어떻게 관리해야 할지 막막합니다. | manseong wiyeom jindaneul badanneunde sikseupgwaneul eotteoke gwallihaeya halji makmakhamnida | 慢性胃炎と診断されたのですが、食習慣をどう管理すればよいか途方に暮れています。 |
| 건강보험증을 안 가져왔어요. 어떻게 해요? | geonganbohomjeungeul an gajyeowasseoyo. eotteoke haeyo | 健康保険証を持ってきていません。どうすればいいですか? |
| 처방된 약과 평소 복용하는 보충제가 상호작용을 일으킬 가능성을 검토해 주실 수 있나요? | cheobangdoen yakgwa pyeongso bogyonghaneun bochungjega sangohojakyongeul ireukil ganeungseongeul geomtohae jusil su innayo | 処方された薬と普段服用しているサプリメントが相互作用を起こす可能性を検討していただけますか? |
| 처방받은 약을 복용한 후에 발진이 생겼어요. | cheobangbadeun yageul bogyonghan hue baljini saenggyeosseoyo | 処方された薬を飲んだ後に発疹ができました。 |
| 이번 처방에 새로 추가된 약이 기존에 복용 중인 혈압약과 충돌하지는 않을지 걱정됩니다. | ibeon cheobange saero chugadoen yagi gijone bogyong jungin hyeorabyakgwa chungdolhajineun aneulji geokjeongdoemnida | 今回の処方に新しく追加された薬が、現在服用中の血圧の薬と相互作用しないか心配です。 |
| 허리가 계속 아픈데 정형외과로 가야 할지 한방으로 가야 할지 모르겠어요. | heoriga gyesok apeunde jeonghyeongoegwaro gaya halji hanbangeuro gaya halji moreugesseoyo | 腰がずっと痛いのですが、整形外科に行くべきか韓方に行くべきか分かりません。 |
| 기침이 많이 나고 목도 아파요. | gichimi mani nago mokdo apayo | 咳がたくさん出て、喉も痛いです。 |
| 환자가 외국인이고 한국어가 능숙하지 않을 때 의료 통역 서비스의 법적 보장 수준이 궁금합니다. | hwanjaga oeguginigo hangugeoga neungsukhaji aneul ttae uiryo tongyeok seobiseuui beopjeok bojang sujuni gunggeumhamnida | 患者が外国人で韓国語が不慣れな場合、医療通訳サービスの法的保障水準が気になります。 |
| 증상이 호전되긴 했지만 완전히 사라진 건 아니라서 좀 찜찜하네요. | jeungsangi hojeondoegin haetjiman wanjeonhi sarajin geon aniraseo jom jjimjjimhaneyo | 症状は改善はしたものの、完全には消えていないので、少し気になります。 |
| 이비인후과는 몇 층이에요? | ibiinhugwaneun myeot cheungieyo | 耳鼻咽喉科は何階ですか? |
| 다음 진료 예약을 잡고 싶은데 같은 선생님께 받을 수 있나요? | daeum jillyo yeyageul japgo sipeunde gateun seonsaengnimkke badeul su innayo | 次の診察予約を取りたいのですが、同じ先生に診てもらえますか? |
| 재활 치료의 효과를 객관적으로 평가하기 위한 지표를 함께 점검해 보고 싶어요. | jaehwal chiryoui hyogwareul gaekgwanjeogeuro pyeonggahagi wihan jipyoreul gachi jeomgeomhae bogo sipeoyo | リハビリ治療の効果を客観的に評価するための指標を一緒に点検したいです。 |
| 응급실에 왔는데 대기 시간이 너무 길어서 다른 병원으로 가는 게 나을지 고민이에요. | eunggeupsire wanneunde daegi sigani neomu gireoseo dareun byeongwoneuro ganeun ge naeulji gominieyo | 救急室に来ましたが、待ち時間が長すぎて、別の病院に行った方がいいか悩んでいます。 |
| 치료 결과가 예상과 다를 경우 의료진과 어떤 방식으로 의사소통하는 것이 효과적일까요? | chiryo gyeolgwaga yesanggwa dareul gyeongu uiryojingwa eotteon bangsigeuro uisasotonghaneun geosi hyogwajeogilkkayo | 治療結果が予想と異なる場合、医療陣とどのような方法でコミュニケーションを取るのが効果的でしょうか? |