仕事の韓国語「ビジネスメール」 — 必須30フレーズ

韓国で働くときの「ビジネスメール」場面で使える韓国語30フレーズ。ローマ字表記・日本語訳・ネイティブ音声付き。

韓国語日本語訳
{{recipientCompany}} {{recipientName}} {{recipientTitle}}님께 삼가 인사 올립니다. 평소 각별한 관심과 성원에 깊이 감사드립니다.{{recipientCompany}} {{recipientName}} {{recipientTitle}}様に謹んでご挨拶申し上げます。日頃の格別なるご関心とご支援に深く感謝申し上げます。
{{recipientCompany}} {{recipientName}} {{recipientTitle}}님께, 안녕하십니까. {{senderCompany}}의 {{senderName}}이라고 합니다.{{recipientCompany}} {{recipientName}} {{recipientTitle}}様へ こんにちは。{{senderCompany}}の{{senderName}}と申します。
{{recipientName}} {{recipientTitle}}님께, 안녕하세요. {{senderCompany}}의 {{senderName}}입니다.{{recipientName}} {{recipientTitle}}様へ こんにちは。{{senderCompany}}の{{senderName}}と申します。
다름이 아니오라 {{topic}}에 관하여 귀사의 협조를 정중히 요청드리고자 본 메일을 드리는 바입니다.他でもなく、{{topic}}に関しまして貴社のご協力を丁重にお願い申し上げたく、本メールを差し上げる次第でございます。
{{eventDate}}자 {{eventName}} 관련 협조 요청 드리고자 메일 송부드립니다.{{eventDate}}付の{{eventName}}に関するご協力をお願い申し上げたく、メールをお送りいたします。
{{projectName}} 건과 관련하여 메일 드립니다.{{projectName}}の件に関しましてメールを差し上げます。
지난번에 말씀드린 {{documentName}} 파일을 첨부하여 보내드립니다.前回お伝えしました{{documentName}}ファイルを添付してお送りいたします。
{{projectName}}과 관련하여 양사가 합의한 사항에 입각하여 다음과 같이 후속 조치를 취하고자 합니다.{{projectName}}に関し、両社が合意した事項に基づき、下記のとおり後続措置を講じたく存じます。
지난 회의에서 합의된 사항에 따라 {{taskName}}의 진행 상황을 공유드립니다.前回の会議で合意された事項に従い、{{taskName}}の進行状況を共有いたします。
회의 일정을 {{meetingDate}} {{meetingTime}}로 잡고 싶은데 가능하신지요?会議の日程を{{meetingDate}}{{meetingTime}}で組みたいのですが、可能でしょうか?
검토 결과를 바탕으로 {{decisionItem}}에 대한 의견을 회신드립니다.検討結果を基に、{{decisionItem}}に関する意見をご返信いたします。
{{partnerCompany}}와의 장기적 신뢰 관계를 감안할 때 본 사안은 신중한 접근이 요구된다고 사료됩니다.{{partnerCompany}}との長期的な信頼関係を勘案いたしますと、本件は慎重なアプローチが求められると思料いたします。
바쁘신 와중에 죄송하지만 {{requestItem}}을(를) 부탁드려도 될까요?お忙しい中恐縮ですが、{{requestItem}}をお願いしてもよろしいでしょうか?
{{issueDescription}} 건과 관련하여 발생한 불미스러운 일에 대해 진심으로 사과의 말씀을 드리며, 향후 동일한 사안이 재발하지 않도록 만전을 기하겠습니다.{{issueDescription}}の件に関連して発生した不祥事につきまして、心よりお詫び申し上げますとともに、今後同様の事態が再発しないよう万全を期してまいります。
당사 입장에서는 {{position}}을(를) 우선적으로 고려하고 있음을 말씀드립니다.弊社の立場としましては、{{position}}を優先的に考慮していることをお伝えいたします。
{{deadline}}까지 회신 부탁드립니다.{{deadline}}までにご返信をお願いいたします。
{{contractTopic}} 계약 체결을 앞두고 양사 간 사전 협의가 필요한 사항을 첨부 문서로 정리해 송부드립니다.{{contractTopic}}契約締結を控え、両社間で事前協議が必要な事項を添付文書にまとめてお送りいたします。
예정된 {{eventName}}이(가) 부득이한 사정으로 {{newDate}}로 연기되었음을 알려드립니다.予定されていた{{eventName}}が、やむを得ない事情により{{newDate}}に延期されたことをお知らせいたします。
{{eventDate}} 자(字)로 변경된 일정에 대한 양해 부탁드리며, 추후 일정 조율 시 적극 협조해 주시면 감사하겠습니다.{{eventDate}}付で変更された日程につきましてご了承いただきたく、今後の日程調整に際しましては積極的なご協力をいただければ幸いです。
{{documentName}} 확인 후 답장 주시면 감사하겠습니다.{{documentName}}をご確認の上、ご返信いただけますと幸いです。
{{issueDescription}} 건에 대해 깊이 사과드리며, 재발 방지를 위해 다음 조치를 시행하겠습니다.{{issueDescription}}の件について深くお詫び申し上げ、再発防止のため次の措置を講じます。
{{topic}}에 관한 결정 사항은 임원 회의 결과에 따라 다소 조정될 가능성이 있음을 양지하여 주시기 바랍니다.{{topic}}に関する決定事項は、役員会議の結果により多少調整される可能性があることをご了承いただきますようお願い申し上げます。
이번 {{eventName}}에 초대해 주셔서 감사합니다.この度は{{eventName}}にご招待いただきありがとうございます。
{{proposalTopic}}에 관한 제안서를 첨부 파일로 송부드리오니 검토 부탁드립니다.{{proposalTopic}}に関する提案書を添付ファイルにてお送りいたしますので、ご検討くださいますようお願い申し上げます。
당사 내부 검토 결과 {{decisionItem}}에 대해서는 신중을 기해야 한다는 결론에 도달하였음을 말씀드립니다.当社内部での検討の結果、{{decisionItem}}につきましては慎重を期さなければならないとの結論に至りましたことをお伝え申し上げます。
혹시 {{topic}} 관련하여 추가로 필요한 자료가 있으시면 언제든지 말씀해 주세요.万一{{topic}}に関して追加で必要な資料がございましたら、いつでもお申し付けください。
{{contactPerson}} 측 담당자와 협의하여 추후 일정을 확정 짓도록 하겠습니다.{{contactPerson}}側のご担当者と協議のうえ、今後の日程を確定するようにいたします。
{{meetingTopic}} 안건에 대해 미리 논의하고 싶어 메일 드립니다.{{meetingTopic}}の議題について事前に話し合いたく、メールを差し上げます。
{{partnerCompany}}와의 협력이 양사 모두에게 윈윈이 될 수 있도록 실무진 차원에서 적극 추진하겠습니다.{{partnerCompany}}との協力が両社にとってウィンウィンとなりますよう、実務陣レベルで積極的に推進してまいります。
{{budgetAmount}} 규모의 예산 집행과 관련하여 승인 요청드립니다.{{budgetAmount}}規模の予算執行に関しまして、ご承認をお願い申し上げます。

「ビジネスメール」の韓国語を音声とクイズで練習

無料アカウント — ネイティブ音声・間隔反復の復習・学習進捗の記録。

関連トピック