仕事の韓国語「面接Q&A」 — 必須30フレーズ

韓国で働くときの「面接Q&A」場面で使える韓国語30フレーズ。ローマ字表記・日本語訳・ネイティブ音声付き。

韓国語日本語訳
A: 안녕하세요. 잘 부탁드립니다. B: 네, 안녕하세요. 자리에 앉으세요.A: こんにちは。よろしくお願いします。 B: はい、こんにちは。お座りください。
A: 본인을 한 문장으로 소개해 주시겠습니까? B: 데이터 기반의 합리적 의사결정과 사람 중심의 협업을 동시에 추구하는 마케팅 전문가입니다.A: ご自身を一文でご紹介いただけますか? B: データに基づく合理的な意思決定と人を中心とした協業を同時に追求するマーケティング専門家です。
A: 자기소개를 부탁드립니다. B: 네, 저는 박지영이라고 합니다. 마케팅 분야에서 3년 동안 일했고, 새로운 도전을 위해 지원하게 되었습니다.A: 自己紹介をお願いします。 B: はい、私はパク・ジヨンと申します。マーケティング分野で3年間働き、新しい挑戦のために応募いたしました。
A: 본인을 소개해 보시겠습니까? B: 네, 저는 7년간 IT 컨설팅 분야에서 경력을 쌓아 온 이수현입니다. 단순한 기술 구현을 넘어 고객의 비즈니스 문제를 정의하는 일에 가장 큰 보람을 느껴 왔습니다.A: 自己紹介をしていただけますか? B: はい、私はIT コンサルティング分野で7年間キャリアを積んできたイ・スヒョンと申します。単なる技術実装を超え、顧客のビジネス課題を定義する仕事に最もやりがいを感じてまいりました。
A: 자기소개 부탁드립니다. B: 네. 저는 김민수이고, 스물다섯 살입니다. 잘 부탁드립니다.A: 自己紹介をお願いします。 B: はい。私はキム・ミンスで、25歳です。よろしくお願いします。
A: 본인의 강점을 말씀해 주세요. B: 저는 문제가 생겼을 때 차분하게 원인을 분석하는 편입니다. 이전 회사에서도 그 점 때문에 동료들이 의지를 많이 했습니다.A: ご自身の強みを教えてください。 B: 私は問題が起きた時、冷静に原因を分析する方です。前の会社でもその点で同僚たちが多く頼ってくれました。
A: 본인의 가장 큰 강점이 조직에 어떻게 가치를 더할 수 있다고 보십니까? B: 분석적 사고와 빠른 실행력을 결합한 점이 강점이며, 의사결정의 속도와 정확도를 동시에 끌어올릴 수 있다고 자부합니다.A: ご自身の最大の強みは組織にどのように価値を加えられるとお考えですか? B: 分析的思考と素早い実行力の結合が強みであり、意思決定のスピードと正確性を同時に高められると自負しております。
A: 이력서에 적힌 프로젝트가 인상적입니다. 가장 큰 어려움은 무엇이었나요? B: 가장 큰 어려움은 기술 자체가 아니라 부서 간의 우선순위가 충돌했던 점이었습니다. 결국 데이터를 근거로 설득하는 방식이 가장 효과적이었습니다.A: 履歴書のプロジェクトが印象的です。最大の困難は何でしたか? B: 最大の困難は技術そのものではなく、部署間の優先順位が衝突した点でした。結局、データを根拠に説得する方法が最も効果的でした。
A: 단점은 무엇이라고 생각하세요? B: 일을 빨리 끝내고 싶어서 가끔 무리할 때가 있습니다. 요즘은 일정 관리에 더 신경 쓰고 있습니다.A: 短所は何だと思いますか? B: 仕事を早く終えたくて、時々無理してしまうことがあります。最近はスケジュール管理にもっと気を配っています。
A: 어느 나라에서 오셨어요? B: 베트남에서 왔습니다. A: 한국에는 언제 오셨어요? B: 작년에 왔습니다.A: どの国から来られましたか? B: ベトナムから来ました。 A: 韓国にはいつ来られましたか? B: 去年来ました。
A: 만약 입사 후 본인의 의견이 상사와 정반대라면 어떻게 하시겠어요? B: 일단 상사의 결정이 회사 전체 맥락에서 어떤 의미인지 한 번 더 생각해 보겠습니다. 그래도 다르다는 결론이 서면, 자료를 준비해 정중하게 다른 관점을 제시하겠습니다.A: もし入社後、上司と正反対の意見になったらどうしますか? B: まず上司の判断が会社全体の脈絡でどういう意味を持つのか再考します。それでも違うという結論なら、資料を準備し丁重に異なる視点を提示いたします。
A: 가장 큰 실패 경험과 그로부터 얻은 교훈을 말씀해 주십시오. B: 신제품 출시 일정을 무리하게 단축하다 품질 이슈가 발생한 경험이 있습니다. 그 후 '속도보다 신뢰가 우선'이라는 원칙을 갖게 되었습니다.A: 最大の失敗経験と、そこから得た教訓をお話しください。 B: 新製品の発売スケジュールを無理に短縮した結果、品質上の問題が発生した経験があります。それ以来、「スピードより信頼を優先する」という原則を大切にしています。
A: 한국어를 얼마나 공부하셨어요? B: 약 이 년 정도 공부했습니다. A: 잘하시네요.A: 韓国語をどのくらい勉強されましたか? B: 約2年ほど勉強しました。 A: お上手ですね。
A: 리더로서 본인의 의사결정 철학은 무엇입니까? B: 팀원의 의견을 충분히 수렴하되 최종 책임은 제가 진다는 원칙을 지키려 합니다.A: リーダーとしてご自身の意思決定哲学は何ですか? B: チームメンバーの意見を十分に汲み取りつつ、最終責任は私が負うという原則を守ろうとしております。
A: 본인이 가진 가장 큰 약점은 무엇입니까? B: 결정을 내리기 전에 너무 많은 시나리오를 검토하는 경향이 있습니다. 그래서 의도적으로 '결정 마감 시간'을 설정해 두는 습관을 들이고 있습니다.A: ご自身が抱える最大の弱点は何ですか? B: 決定を下す前に多くのシナリオを検討しすぎる傾向があります。そこで意図的に「決定締切時間」を設定する習慣を身につけています。
A: 이전 회사를 그만둔 이유가 무엇입니까? B: 그 회사에서 배울 수 있는 것은 충분히 배웠다고 생각했고, 더 큰 무대에서 일해 보고 싶었습니다.A: 前の会社を辞めた理由は何ですか? B: その会社で学べることは十分に学んだと思い、もっと大きな舞台で働いてみたかったからです。
A: 왜 우리 회사에 지원하셨어요? B: 회사가 유명하고 일이 재미있어 보여서 지원했습니다.A: なぜ我が社に応募されましたか? B: 会社が有名で、仕事も面白そうに見えたので応募しました。
A: 저희 회사 산업이 빠르게 변하고 있는데, 어떻게 대응하실 건가요? B: 변화 자체를 막을 수는 없으니 변화 속도에 적응하는 학습 체계를 갖추는 것이 중요하다고 봅니다. 저는 주 단위로 업계 리포트를 정리하는 루틴을 유지하고 있습니다.A: 当社の業界は急速に変化していますが、どう対応されますか? B: 変化自体は止められないので、変化のスピードに適応する学習体系を整えることが重要だと考えます。私は週単位で業界レポートを整理するルーティンを維持しています。
A: 갑자기 어려운 상황이 생기면 어떻게 대처하시겠습니까? B: 먼저 상황을 정확히 파악한 다음, 팀장님께 보고드리고 같이 해결 방안을 찾겠습니다.A: 突然困難な状況が起きたらどう対処されますか? B: まず状況を正確に把握し、その後チーム長に報告して一緒に解決策を探します。
A: 갈등이 첨예한 상황에서 본인이 어떻게 중재해 본 경험이 있는지요? B: 양측의 입장을 객관적으로 정리한 자료를 만들어 공동 토의에 활용했고, 그 결과 절충안 도출이 가능했습니다.A: 鋭い対立状況でご自身が仲裁された経験はございますか? B: 双方の立場を客観的に整理した資料を作成し共同討議に活用したところ、折衷案の導出が可能でした。
A: 본인보다 직급이 높은 분과 의견 충돌이 생기면 어떻게 풀어가시겠습니까? B: 데이터와 사례에 근거하여 사적인 의견이 아닌 객관적 입장으로 설명드린 후, 그분의 판단을 존중하겠습니다.A: ご自身より役職が上の方と意見が衝突した場合、どのように解決されますか? B: データと事例に基づき、私的な意見ではなく客観的立場でご説明した上で、その方のご判断を尊重いたします。
A: 본인이 진행한 실패 사례가 있다면 들려주세요. B: 3년 전 신규 시장 진입 프로젝트에서 고객 조사를 충분히 하지 않아 결과가 좋지 않았습니다. 그 이후로는 어떤 프로젝트든 사전 검증 단계를 최우선으로 두고 있습니다.A: ご自身が経験した失敗事例があれば聞かせてください。 B: 3年前の新規市場参入プロジェクトで顧客調査が不十分で結果が芳しくありませんでした。それ以降はどのプロジェクトでも事前検証段階を最優先に置いています。
A: 동료와 의견이 다를 때는 어떻게 하세요? B: 일단 상대방의 의견을 끝까지 듣고, 제 생각도 차분히 설명합니다. 그러면 보통 좋은 절충안이 나옵니다.A: 同僚と意見が異なる時はどうしますか? B: まず相手の意見を最後まで聞き、私の考えも落ち着いて説明します。そうすると、たいてい良い折衷案が出ます。
A: 전공이 뭐예요? B: 컴퓨터 공학입니다. A: 어디에서 공부하셨어요? B: 하노이 대학교에서 공부했습니다.A: 専攻は何ですか? B: コンピュータ工学です。 A: どこで勉強されましたか? B: ハノイ大学で勉強しました。
A: 변화가 빠른 산업에서 본인은 어떤 학습 자세를 견지해 오셨는지요? B: 분기별로 새로운 방법론 하나를 학습하고, 실제 프로젝트에 적용해 보는 사이클을 자체적으로 운영해 왔습니다.A: 変化の速い業界において、ご自身はどのような学習姿勢を堅持されてきましたか? B: 四半期ごとに新しい方法論を一つ学習し、実際のプロジェクトに適用してみるサイクルを自主的に運営してきました。
A: 리더십 경험에 대해 말씀해 주시겠어요? B: 작년에 5명 규모의 TF를 이끌었습니다. 제가 가장 신경 쓴 부분은 모든 결정의 근거를 팀원에게 투명하게 공유하는 것이었습니다. 결과적으로 이탈자 없이 프로젝트를 마쳤습니다.A: リーダーシップの経験についてお話しいただけますか? B: 昨年5名規模のTFを率いました。最も気を配ったのは、すべての決定の根拠をチームメンバーに透明に共有することでした。結果として離脱者なくプロジェクトを終えました。
A: 일한 경험이 있으세요? B: 네, 식당에서 일 년 동안 일했습니다.A: 働いた経験はありますか? B: はい、食堂で1年間働きました。
A: 본인이 진행한 프로젝트 중에 가장 기억에 남는 것이 있나요? B: 작년에 신제품 광고 캠페인을 맡았는데, 매출이 30% 늘었습니다. 그때 처음으로 큰 성취감을 느꼈습니다.A: ご自身が進めたプロジェクトの中で最も記憶に残るものはありますか? B: 昨年新商品の広告キャンペーンを担当し、売上が30%伸びました。その時初めて大きな達成感を感じました。
A: 우리 회사의 사업 영역 중 가장 도전이 필요한 부문이 어디라고 보십니까? B: 글로벌 시장 확장 부문이 가장 큰 도전이라 봅니다. 진입 장벽이 높지만, 그만큼 성과 시 임팩트도 크기 때문입니다.A: 我が社の事業領域で最も挑戦が必要な部門はどこだとお考えですか? B: グローバル市場拡大部門が最大の挑戦だと考えます。参入障壁は高いものの、その分成果時のインパクトも大きいからです。
A: 다른 회사와 비교했을 때 왜 우리 회사인가요? B: 솔직히 동종 업계에서 비교한 결과 귀사의 R&D 투자 비율과 인재 육성 철학이 가장 인상적이었습니다. 단기 수익보다 장기 가치를 추구하는 기업에서 일하고 싶습니다.A: 他社と比較して、なぜ我が社なのですか? B: 率直に申し上げますと、同業界で比較した結果、貴社のR&D投資比率と人材育成哲学が最も印象的でした。短期収益より長期価値を追求する企業で働きたいです。

「面接Q&A」の韓国語を音声とクイズで練習

無料アカウント — ネイティブ音声・間隔反復の復習・学習進捗の記録。

関連トピック