仕事の韓国語「会議・プレゼン」 — 必須30フレーズ

韓国で働くときの「会議・プレゼン」場面で使える韓国語30フレーズ。ローマ字表記・日本語訳・ネイティブ音声付き。

韓国語日本語訳
A: 자, 지금부터 회의를 시작하겠습니다. 다들 자료는 받으셨죠? B: 네, 어제 메일로 잘 받았습니다.A: それでは、これより会議を始めます。皆さん、資料は受け取りましたね? B: はい、昨日メールで受け取りました。
A: 오늘 임원 회의에서는 내년 사업 전략의 큰 틀을 합의하는 것이 목표입니다. 자유로운 의견 개진 부탁드립니다. B: 본격적인 논의에 앞서 거시 환경 분석 자료부터 간략히 짚어 보면 어떻겠습니까?A: 本日の役員会議では、来年の事業戦略の大枠を合意することが目標です。忌憚のないご意見をお願いいたします。 B: 本格的な議論に先立ち、マクロ環境分析資料から簡潔に押さえていくのはいかがでしょうか?
A: 시간이 다 되었으니 회의를 시작하겠습니다. 오늘 안건은 총 세 가지입니다. B: 자료 화면에 띄워 드릴까요?A: 時間になりましたので、会議を始めます。本日の議題は計三つです。 B: 資料を画面に表示しましょうか?
A: 첫 번째 안건은 신규 시스템 도입에 따른 부서 재편 방안입니다. B: 재편 범위가 어디까지인지부터 명확히 해야 할 것 같습니다.A: 第一の議題は、新システム導入に伴う部署再編案です。 B: 再編の範囲がどこまでなのかをまず明確にすべきだと思います。
A: 오늘 회의 안건은 신제품 출시 일정 확정입니다. B: 일정 관련해서 마케팅팀 의견도 들어봐야 할 것 같아요.A: 今日の会議の議題は新製品発売日程の確定です。 B: 日程に関してはマーケティングチームの意見も聞いてみるべきだと思います。
A: 거시 환경 측면에서 가장 우려되는 변수는 금리 변동성과 환율 리스크입니다. 이에 대한 대비책이 마련되어 있는지 궁금합니다. B: 재무팀 차원에서 환헤지 비중을 단계적으로 확대하는 방안을 시뮬레이션 중에 있습니다.A: マクロ環境面で最も懸念される変数は金利変動性と為替リスクです。これに対する備えが整っているか伺いたい。 B: 財務チームレベルで為替ヘッジ比率を段階的に拡大する案をシミュレーション中です。
A: 박 대리님, 지난주 시장조사 결과 간단히 공유해 주시겠어요? B: 네, 화면 공유해서 보여드리겠습니다.A: パク代理、先週の市場調査結果を簡単に共有していただけますか? B: はい、画面共有してお見せします。
A: 이 부분에 대해 다른 의견을 가지신 분 계시면 말씀해 주십시오. B: 저는 비용 측면에서 좀 우려가 됩니다. 추가 인력 투입이 만만치 않을 것 같아서요.A: この部分について異なるご意見をお持ちの方がいらっしゃいましたら、お話しください。 B: 私はコスト面で少し懸念があります。追加人員の投入が容易ではなさそうです。
A: 신사업 진출과 관련해서는 시장 잠재력은 매력적이나 진입 장벽 또한 상당하다는 점을 간과해서는 안 될 것입니다. B: 이사님 말씀에 전적으로 공감합니다. 그래서 직접 진출 대신 현지 파트너십 모델을 우선 검토해 볼 만하다고 봅니다.A: 新事業進出に関しましては、市場の潜在力は魅力的ですが、参入障壁もかなり高いという点を看過してはなりません。 B: 取締役のご意見に全面的に同感いたします。そのため、直接進出ではなく現地パートナーシップモデルを優先的に検討する価値があると考えます。
A: 제 의견을 말씀드려도 될까요? B: 그럼요, 편하게 말씀하세요.A: 私の意見を申し上げてもよろしいでしょうか? B: もちろんです、どうぞお気軽にお話しください。
A: 파트너십 모델로 가더라도 지분 구조와 의사결정 권한 분배가 핵심 쟁점이 될 것입니다. B: 그 부분은 법무팀과 재무팀이 공동 TF를 꾸려서 한 달 내 1차 시나리오를 만들어 보고드리겠습니다.A: パートナーシップモデルで進めるとしても、持分構造と意思決定権限の配分が核心的な争点となるでしょう。 B: その部分については、法務チームと財務チームが共同TFを組成し、一ヶ月以内に第一次シナリオをまとめてご報告いたします。
A: 그 점은 충분히 일리가 있다고 봅니다. 다만 장기적으로 보면 ROI가 더 높을 것으로 예상됩니다. B: 그렇다면 ROI 시뮬레이션 결과를 같이 검토해 보면 좋겠습니다.A: そのご指摘は十分に一理あると考えます。ただし長期的に見ればROIがより高いと予想されます。 B: そうであれば、ROIシミュレーション結果を一緒に検討すると良いでしょう。
A: 한 가지 더 짚고 싶은 것은 인적 자원 확보 전략입니다. 신사업 핵심 인력은 단기간에 양성하기 어렵지 않습니까? B: 외부 영입과 내부 양성을 병행하되, 핵심 직책은 헤드헌터를 통해 우선 충원하는 방향이 합리적이라 사료됩니다.A: もう一つ取り上げたいのが人的資源確保戦略です。新事業の核心人材は短期間で養成するのが難しいのではないですか? B: 外部招聘と内部育成を並行しつつ、核心ポジションはヘッドハンターを通じて優先的に充員する方向が合理的だと思料いたします。
A: 그 부분은 제가 좀 다르게 생각하는데요. B: 그러시군요. 어떤 점이 다르신가요?A: その部分については、私は少し違うように考えるのですが。 B: そうなんですね。どの点が違うのでしょうか?
A: 이번 프로젝트의 핵심 리스크가 무엇이라고 보시나요? B: 일정 지연과 외주 업체 관리, 두 가지가 가장 우려됩니다.A: 今回のプロジェクトの核心リスクは何だとお考えですか? B: 日程遅延と外注業者管理、この二つが最も懸念されます。
A: 김 과장님 의견에 동의합니다. 비용 절감 효과가 클 것 같네요. B: 동의해 주셔서 감사합니다.A: キム課長のご意見に同意します。コスト削減効果が大きそうですね。 B: ご同意いただきありがとうございます。
A: 그럼에도 불구하고 외부 영입에는 조직 문화 충돌이라는 부작용이 따른다는 점도 염두에 두셔야 합니다. B: 동의합니다. 영입 인력의 온보딩 프로그램을 별도로 설계하여 충돌 가능성을 최소화하겠습니다.A: それにもかかわらず、外部招聘には組織文化の衝突という副作用が伴うという点も念頭に置かれるべきです。 B: 同意いたします。招聘人材のオンボーディングプログラムを別途設計し、衝突の可能性を最小化いたします。
A: 그 리스크를 어떻게 완화할 수 있을지 구체적인 대안을 말씀해 주시겠어요? B: 외주 업체 평가 기준을 강화하고, 주간 보고 체계를 도입하는 방안을 제안드립니다.A: そのリスクをどのように緩和できるか、具体的な代案をお話しいただけますか? B: 外注業者の評価基準を強化し、週次報告体制を導入する案を提案いたします。
A: 수치만 놓고 보면 신사업이 매력적이지만, 기존 사업과의 카니발리제이션 가능성도 따져봐야 하지 않을까요? B: 정확한 지적입니다. 카니발 영향 시뮬레이션을 다음 달 회의에 추가 안건으로 올리겠습니다.A: 数字だけ見れば新事業は魅力的ですが、既存事業とのカニバリゼーション可能性も検討すべきではないでしょうか? B: 的確なご指摘です。カニバル影響シミュレーションを来月の会議に追加議題として上げます。
A: 죄송하지만 그건 좀 어려울 것 같습니다. 일정상 맞추기 힘들거든요. B: 그렇군요. 그럼 일정을 다시 검토해 볼게요.A: 申し訳ありませんが、それは少し難しそうです。日程的に合わせるのが厳しいので。 B: そうですね。では日程を改めて検討します。
A: 이 사안은 단순히 부서 차원이 아니라 전사적 합의가 필요해 보입니다. B: 동의합니다. 임원 회의에 안건으로 올리는 것이 좋겠습니다.A: 本件は単なる部署レベルではなく全社的な合意が必要に見えます。 B: 同意いたします。役員会議の議題として上げるのが良いでしょう。
A: 의사결정의 속도를 높이는 것이 무엇보다 중요하다는 점을 강조 드리고 싶습니다. B: 의사결정 권한 위임 매트릭스를 재정비하여 부서장 단계에서 처리 가능한 사안의 폭을 넓히는 안을 검토 중입니다.A: 意思決定のスピードを高めることが何より重要であるという点を強調いたしたい。 B: 意思決定権限の委任マトリックスを再整備し、部長レベルで処理可能な事案の幅を広げる案を検討中です。
A: 다음 안건으로 넘어가겠습니다. 예산 관련 보고 부탁드립니다. B: 네, 자료 띄울게요.A: 次の議題に移ります。予算関連の報告をお願いします。 B: はい、資料を表示します。
A: 두 번째 안건으로 넘어가겠습니다. 분기별 매출 동향에 대해 영업팀에서 보고 부탁드립니다. B: 네, 자료 보시면서 들어 주십시오.A: 第二の議題に移ります。四半期売上動向につきまして営業チームよりご報告をお願いします。 B: はい、資料をご覧になりながらお聞きください。
A: 권한 위임이 많아질수록 책임 소재 또한 명확해져야 하므로, 사후 평가 체계도 함께 설계되어야 합니다. B: 사후 평가 KPI 설계까지 포함하여 인사팀과 협업으로 진행하겠습니다.A: 権限委任が増えるほど責任の所在もまた明確化される必要があるため、事後評価体系も併せて設計されなければなりません。 B: 事後評価KPI設計まで含め、人事チームと協業のうえ進めてまいります。
A: 이 부분은 좀 더 자세히 설명해 주실 수 있을까요? B: 네, 구체적으로 말씀드리면 작년 대비 매출이 15% 늘었습니다.A: この部分はもう少し詳しくご説明いただけますか? B: はい、具体的に申し上げますと、昨年比で売上が15%伸びました。
A: 이번 분기 매출은 전년 대비 12% 성장했으며, 특히 동남아 시장의 약진이 눈에 띕니다. B: 동남아 매출이 어느 정도 비중을 차지하는지 구체적인 수치가 궁금합니다.A: 今四半期の売上は前年比12%成長し、特に東南アジア市場の躍進が目立っております。 B: 東南アジア売上がどの程度の比重を占めるか、具体的な数値が気になります。
A: 결정에 앞서 몇 가지 보완할 사항이 있어 보이는데, 어떻게 생각하시는지요? B: 보완점을 정리해서 다음 회의 전까지 공유드리는 것이 좋겠습니다.A: 決定に先立ち、いくつか補完すべき事項があるように見えますが、いかがお考えですか? B: 補完点をまとめて次回会議前までに共有するのが良いと思います。
A: 이 안건은 다음 회의로 미루는 게 좋겠습니다. B: 알겠습니다. 그때까지 추가 자료 준비해 두겠습니다.A: この議題は次回の会議に先送りするのが良さそうです。 B: 承知しました。それまでに追加資料を準備しておきます。
A: 조직 개편 시기에는 내부 커뮤니케이션이 가장 큰 변수가 됩니다. 정보 비대칭이 발생하지 않도록 각별히 신경 써 주십시오. B: 전사 타운홀 미팅과 부서별 설명회를 단계별로 운영해 정보 격차를 최소화하겠습니다.A: 組織改編期には社内コミュニケーションが最大の変数となります。情報の非対称が発生しないよう格別にご配慮ください。 B: 全社タウンホールミーティングと部署別説明会を段階的に運営し、情報格差を最小化いたします。

「会議・プレゼン」の韓国語を音声とクイズで練習

無料アカウント — ネイティブ音声・間隔反復の復習・学習進捗の記録。

関連トピック