仕事の韓国語「顧客対応」 — 必須30フレーズ
韓国で働くときの「顧客対応」場面で使える韓国語30フレーズ。ローマ字表記・日本語訳・ネイティブ音声付き。
| 韓国語 | 日本語訳 |
|---|---|
| A: 안녕하세요. 무엇을 도와드릴까요? B: 환불을 받고 싶어요. | A: こんにちは。何かお手伝いできますか? B: 返金を受けたいです。 |
| A: 안녕하세요. 한국전자 고객센터입니다. 무엇을 도와드릴까요? B: 안녕하세요. 어제 받은 제품에 문제가 있어서 전화드렸어요. | A: こんにちは、韓国電子カスタマーセンターです。何かお手伝いできますか? B: こんにちは、昨日受け取った製品に問題があってお電話しました。 |
| A: 안녕하십니까. 한국전자 VIP 고객센터 김민수입니다. 회원번호 확인 부탁드립니다. B: 네, 회원번호는 K-2024-001234입니다. | A: こんにちは、韓国電子VIPカスタマーセンターのキム・ミンスです。会員番号のご確認をお願いいたします。 B: はい、会員番号はK-2024-001234です。 |
| A: 박지영 고객님, 본인 확인 완료되었습니다. 어떤 문의로 연락 주셨는지요? B: 지난주 구입한 노트북에 결함이 있어서 교환 요청드리려고 합니다. | A: パク・ジヨン様、本人確認が完了いたしました。どのようなお問い合わせでご連絡いただきましたか? B: 先週購入したノートパソコンに欠陥があり、交換をお願いしたく思います。 |
| A: 영수증 가지고 계세요? B: 네, 여기 있습니다. | A: レシートをお持ちですか? B: はい、こちらです。 |
| A: 어떤 문제가 있으신지 자세히 말씀해 주시겠어요? B: 제품 화면에 자꾸 빨간 줄이 생기고, 전원도 자주 꺼져요. | A: どのような問題か詳しくお話しいただけますか? B: 製品の画面に赤い線が頻繁に出て、電源もよく切れます。 |
| A: 제품 모델명과 시리얼 번호를 알려 주시겠어요? B: 모델은 ABC-123이고, 시리얼은 SN20240315입니다. | A: 製品モデル名とシリアル番号を教えていただけますか? B: モデルはABC-123で、シリアルはSN20240315です。 |
| A: 우선 불편을 드린 점 진심으로 사과드립니다. 결함의 구체적인 증상을 알려 주시겠어요? B: 부팅 시 약 30%의 확률로 검은 화면이 지속되고, 강제 종료해야 정상화됩니다. | A: まず、ご不便をおかけしました点、心よりお詫び申し上げます。欠陥の具体的な症状を教えていただけますか? B: 起動時に約30%の確率で黒い画面が続き、強制終了しないと正常化しません。 |
| A: 어떤 문제가 있으세요? B: 제품이 작동을 안 해요. | A: どのような問題がありますか? B: 製品が作動しません。 |
| A: 언제 구입하셨어요? B: 지난주 토요일에 샀어요. | A: いつご購入されましたか? B: 先週の土曜日に買いました。 |
| A: 확인해 보니 보증 기간 내에 있으시네요. 무상 수리 가능합니다. B: 다행이네요. 어떻게 진행하면 되나요? | A: 確認したところ、保証期間内ですので、無償修理が可能です。 B: 良かったです。どのように進めればよろしいですか? |
| A: 말씀하신 증상은 메인보드 결함 가능성이 높습니다. 사진이나 영상으로 증상을 보내 주실 수 있을까요? B: 네, 영상 촬영해서 카카오톡 채널로 전송하겠습니다. | A: お話しいただいた症状はメインボード欠陥の可能性が高いです。写真または動画で症状をお送りいただけますか? B: はい、動画を撮影してカカオトークチャンネルへ送信いたします。 |
| A: 잠시만 기다려 주세요. 확인해 드릴게요. B: 네, 감사합니다. | A: 少々お待ちください。確認いたします。 B: はい、ありがとうございます。 |
| A: 가까운 서비스센터로 방문하시거나, 출장 수리를 신청하실 수 있어요. B: 출장 수리는 비용이 따로 드나요? | A: 最寄りのサービスセンターを訪問されるか、出張修理を申請することができます。 B: 出張修理は別途費用がかかりますか? |
| A: 영상 잘 받았습니다. 메인보드 결함이 명확히 확인되어 신제품 교환 처리해 드리겠습니다. B: 감사합니다. 교환 절차는 어떻게 진행되나요? | A: 動画を確かに拝受いたしました。メインボード欠陥が明確に確認され、新製品交換でお手続きいたします。 B: ありがとうございます。交換手続きはどのように進みますか? |
| A: 죄송하지만 불편을 드려서 정말 죄송합니다. B: 괜찮아요. 빨리 해결만 부탁드려요. | A: ご不便をおかけして本当に申し訳ありません。 B: 大丈夫です。早く解決だけお願いします。 |
| A: 보증 기간 내라서 출장비도 무료입니다. B: 그럼 출장 수리로 부탁드려요. 다음 주 화요일 오전이 좋아요. | A: 保証期間内ですので、出張費も無料です。 B: では、出張修理でお願いします。来週火曜日午前が良いです。 |
| A: 내일 택배기사가 결함 제품을 회수하고, 신제품은 별도로 익일 배송됩니다. B: 두 번 방문하지 않고 한 번에 교환 가능한 옵션은 없나요? | A: 明日宅配ドライバーが欠陥製品を回収し、新製品は別途翌日配送されます。 B: 二度訪問せず一度で交換可能なオプションはありませんか? |
| A: 그럼 화요일 오전 10시에 기사님이 방문하실 수 있도록 예약해 드리겠습니다. B: 네, 감사합니다. 주소는 어떻게 되나요? | A: では火曜日午前10時に技師が訪問できるよう予約いたします。 B: はい、ありがとうございます。住所はどのようにすれば? |
| A: VIP 고객님께는 동시 교환 서비스 적용이 가능하십니다. 추가 비용 없이 한 번에 처리해 드릴게요. B: 좋네요. 그럼 동시 교환으로 부탁드립니다. | A: VIPのお客様には同時交換サービスの適用が可能でございます。追加費用なしで一度に処理いたします。 B: 良いですね。では同時交換でお願いします。 |
| A: 환불은 카드로 다시 돌려드릴까요? B: 네, 카드 환불로 부탁해요. | A: 返金はカードに戻しましょうか? B: はい、カードに返金でお願いします。 |
| A: 주문하신 상품 배송 추적 번호가 있으세요? B: 네, 1234567890이에요. | A: ご注文された商品の配送追跡番号はございますか? B: はい、1234567890です。 |
| A: 추가로 데이터 이전 서비스도 무료로 지원해 드리고 있습니다. 필요하시면 신청해 두시지요. B: 네, 데이터 이전도 함께 신청 부탁드립니다. | A: 追加でデータ移行サービスも無料でご支援いたしております。必要でしたらお申し込みください。 B: はい、データ移行も併せてお申し込みお願いします。 |
| A: 환불은 영업일 기준 3~5일 정도 소요됩니다. B: 네, 알겠습니다. | A: 返金は営業日基準で3〜5日ほどかかります。 B: はい、承知しました。 |
| A: 그럼 내일 오후 1시에서 3시 사이에 택배기사가 동시 교환 및 데이터 이전을 진행합니다. B: 알겠습니다. 시간 변경이 필요하면 어디로 연락하면 되나요? | A: では明日午後1時から3時の間に宅配技師が同時交換とデータ移行を行います。 B: 承知しました。時間変更が必要な場合はどこに連絡すればよろしいですか? |
| A: 확인해 보니 어제 출고되어 오늘 오후에 도착 예정입니다. B: 다행이에요. 정확한 시간을 알 수 있을까요? | A: 確認したところ、昨日出荷され、本日午後に到着予定です。 B: 良かったです。正確な時間を知ることはできますか? |
| A: 교환을 원하세요, 환불을 원하세요? B: 같은 제품으로 교환하고 싶어요. | A: 交換をご希望ですか、返金をご希望ですか? B: 同じ製品に交換したいです。 |
| A: 정확한 시간은 택배 기사님께 문자로 안내됩니다. 보통 오후 2시에서 5시 사이예요. B: 알겠습니다. 누군가 집에 있어야 받을 수 있나요? | A: 正確な時間は宅配ドライバーから携帯メールでご案内されます。通常午後2時から5時の間です。 B: 承知しました。誰かが家にいないと受け取れないですか? |
| A: 새 제품을 가져다 드릴게요. 잠시만 기다려 주세요. B: 네, 감사합니다. | A: 新しい製品をお持ちいたします。少々お待ちください。 B: はい、ありがとうございます。 |
| A: 1577-1234 VIP 전용 라인으로 연락 주시면 즉시 일정 조정해 드립니다. B: 네, 메모해 두겠습니다. 친절한 응대 감사합니다. | A: 1577-1234のVIP専用ラインへご連絡いただければ、直ちに日程を調整いたします。 B: はい、メモしておきます。ご親切なご対応ありがとうございます。 |
「顧客対応」の韓国語を音声とクイズで練習
無料アカウント — ネイティブ音声・間隔反復の復習・学習進捗の記録。
