Корейский: Больница — 30 фраз для жизни в Корее
30 практичных корейских фраз по теме «Больница» для жизни в Корее — с транскрипцией, переводом на русский и аудио носителя языка.
Повседневная жизнь в Корее держится на коротких конкретных фразах. Эти 30 выражений по теме «Больница» охватывают ситуации, с которыми реально сталкиваются жители, каждое с транскрипцией и переводом на русский (A2–C1). Например: «어제부터 열이 나고 머리가 아파요» и «처방전을 약국에 가져가면 돼요».
| Корейский | Значение (RU) |
|---|---|
| 최근 진단 결과를 바탕으로 장기적인 치료 계획을 다시 수립해야 할 것 같습니다. | По результатам недавней диагностики, по-видимому, необходимо пересмотреть долгосрочный план лечения. |
| 여보세요. 내일 진료 예약을 하고 싶어요. | Здравствуйте. Я хотел бы записаться на приём завтра. |
| 정밀 검사를 권유하셨는데, 비용 대비 효과를 좀 자세히 설명해 주실 수 있을까요? | Вы рекомендовали пройти детальное обследование — не могли бы вы подробнее объяснить соотношение затрат и пользы? |
| 안녕하세요. 알레르기 검사를 받고 싶은데 예약이 필요한가요? | Здравствуйте. Я хотел(а) бы сдать анализ на аллергию — нужно ли записываться заранее? |
| 어제부터 열이 나고 머리가 아파요. | Со вчерашнего дня у меня жар и болит голова. |
| 수면 무호흡증 검사를 받으려고 하는데 보험 처리되는 부분이 어디까지인지 헷갈리네요. | Я думаю пройти обследование на апноэ во сне, но не совсем понимаю, какие расходы покрывает страховка. |
| 임상시험 참여를 권유받았는데 위험과 이점을 어떻게 평가해야 할지 모르겠습니다. | Мне предложили участие в клиническом испытании, но я не знаю, как взвесить риски и преимущества. |
| 한 달 전부터 자주 어지러워서 걱정이 돼요. | Уже месяц у меня часто кружится голова, и это меня беспокоит. |
| 환자가 의사 결정 능력을 잃은 경우 사전연명의료의향서가 있다면 어떻게 적용되나요? | Если пациент утратил способность принимать решения, как применяется заблаговременное распоряжение о медицинской помощи? |
| 건강보험에 가입돼 있는데 본인부담금이 얼마나 나올까요? | У меня есть медицинская страховка — сколько составит мой личный взнос? |
| 배가 아파요. 어제 저녁부터요. | У меня болит живот. С прошлого вечера. |
| 지난번에 받은 항생제 효과가 미미했던 것 같아요. 다른 계열로 바꿔 보는 게 어떨까요? | Кажется, антибиотики, которые я принимал в прошлый раз, почти не помогли. Что, если попробовать другой класс? |
| 감기인 줄 알았는데 독감일 수도 있다고 하셨어요. | Я думал(а), что это обычная простуда, но вы сказали, что может быть грипп. |
| 수술 동의서에 명시된 합병증 항목 중 발생 빈도가 가장 높은 것이 무엇인지 자세히 설명해 주세요. | Пожалуйста, подробно объясните, какое из осложнений, перечисленных в форме согласия на операцию, встречается наиболее часто. |
| 처방전을 약국에 가져가면 돼요? | Достаточно просто отнести рецепт в аптеку? |
| 외국인이라 의료 절차가 익숙하지 않은데 통역 서비스도 받을 수 있을까요? | Я иностранец и не знаком с медицинскими процедурами здесь — возможно ли воспользоваться услугами переводчика? |
| 만성 위염 진단을 받았는데 식습관을 어떻게 관리해야 할지 막막합니다. | У меня диагностировали хронический гастрит, и я не знаю, как наладить своё питание. |
| 건강보험증을 안 가져왔어요. 어떻게 해요? | Я не взял страховой полис. Что мне делать? |
| 처방된 약과 평소 복용하는 보충제가 상호작용을 일으킬 가능성을 검토해 주실 수 있나요? | Не могли бы вы проверить возможность взаимодействия между выписанным препаратом и принимаемыми мной добавками? |
| 처방받은 약을 복용한 후에 발진이 생겼어요. | После приёма прописанного лекарства у меня появилась сыпь. |
| 이번 처방에 새로 추가된 약이 기존에 복용 중인 혈압약과 충돌하지는 않을지 걱정됩니다. | Я беспокоюсь, не взаимодействует ли новый препарат, добавленный к назначению, с таблетками от давления, которые я уже принимаю. |
| 허리가 계속 아픈데 정형외과로 가야 할지 한방으로 가야 할지 모르겠어요. | Спина продолжает болеть — не знаю, идти ли к ортопеду или в клинику корейской медицины. |
| 기침이 많이 나고 목도 아파요. | У меня сильный кашель и болит горло. |
| 환자가 외국인이고 한국어가 능숙하지 않을 때 의료 통역 서비스의 법적 보장 수준이 궁금합니다. | Меня интересует уровень правовых гарантий услуг медицинского перевода, когда пациент является иностранцем и не владеет корейским. |
| 증상이 호전되긴 했지만 완전히 사라진 건 아니라서 좀 찜찜하네요. | Симптомы улучшились, но полностью не исчезли, поэтому мне немного тревожно. |
| 이비인후과는 몇 층이에요? | На каком этаже находится ЛОР-кабинет? |
| 다음 진료 예약을 잡고 싶은데 같은 선생님께 받을 수 있나요? | Хотел(а) бы записаться на следующий приём — можно ли попасть к тому же врачу? |
| 재활 치료의 효과를 객관적으로 평가하기 위한 지표를 함께 점검해 보고 싶어요. | Хотелось бы совместно рассмотреть показатели для объективной оценки эффективности реабилитации. |
| 응급실에 왔는데 대기 시간이 너무 길어서 다른 병원으로 가는 게 나을지 고민이에요. | Я приехал в приёмное отделение, но ожидание такое долгое, что думаю, не лучше ли поехать в другую больницу. |
| 치료 결과가 예상과 다를 경우 의료진과 어떤 방식으로 의사소통하는 것이 효과적일까요? | Когда результаты лечения расходятся с ожиданиями, какой способ общения с медицинским персоналом наиболее эффективен? |
Практикуйте корейский по теме «Больница» с аудио и тестами
Бесплатный аккаунт — аудио носителей, интервальное повторение и отслеживание прогресса.
Похожие темы
Частые вопросы
- Сколько корейских фраз по теме «Больница» на этой странице?
- На странице 30 корейских фраз по теме «Больница», каждая с транскрипцией и переводом на русский.
- Какого уровня эти корейские фразы?
- Они охватывают A2–C1 по шкале CEFR и подходят для от среднего до продвинутого уровня.
- Можно ли услышать произношение этих фраз?
- Да — у каждой фразы есть аудио носителя языка в бесплатном приложении WeBring Korean, где их также можно отработать в тестах.
