ภาษาเกาหลีเรื่องธนาคาร — 30 ประโยคสำหรับชีวิตในเกาหลี

30 ประโยคภาษาเกาหลีที่ใช้ได้จริงเรื่องธนาคารสำหรับการใช้ชีวิตในเกาหลี พร้อมคำอ่าน ความหมายภาษาไทย และเสียงเจ้าของภาษา

ชีวิตในเกาหลีขับเคลื่อนด้วยประโยคสั้น ๆ ที่เฉพาะเจาะจง 30 ประโยคธนาคารเหล่านี้ครอบคลุมสถานการณ์ที่ผู้อยู่อาศัยเจอจริง พร้อมคำอ่านและความหมายภาษาไทย (A2–C1) ตัวอย่างเช่น “체크카드도 같이 만들 수 있어요” และ “현금 50만 원만 인출할게요”

ภาษาเกาหลีความหมาย (ไทย)
급여 이체용 통장과 적금 통장을 같이 개설하고 싶은데 어떤 상품이 좋을까요?ผม/ดิฉันอยากเปิดบัญชีเงินเดือนและบัญชีเงินฝากออมทรัพย์พร้อมกัน ผลิตภัณฑ์แบบไหนดีครับ/คะ
포트폴리오 리밸런싱 주기를 분기로 줄이려고 하는데, 세금 비용 측면에서 권장하실 만한가요?ผม/ดิฉันกำลังคิดจะลดรอบการปรับสมดุลพอร์ตเป็นรายไตรมาส เมื่อคำนึงถึงต้นทุนภาษีแล้ว แนะนำให้ทำไหมครับ/คะ?
안녕하세요. 통장을 만들고 싶어요.สวัสดีครับ/ค่ะ ผม/ดิฉันอยากเปิดบัญชีธนาคารครับ/ค่ะ
최근 금리 인상 흐름을 감안하면 변동금리보다 고정금리가 유리하지 않을까요?เมื่อพิจารณาแนวโน้มการขึ้นดอกเบี้ยล่าสุด อัตราคงที่น่าจะได้เปรียบกว่าอัตราลอยตัวไม่ใช่หรือครับ/คะ
해외 송금을 하려고 하는데 수수료가 어느 정도 들어요?ผม/ดิฉันอยากโอนเงินไปต่างประเทศ ค่าธรรมเนียมประมาณเท่าไหร่ครับ/คะ
체크카드도 같이 만들 수 있어요?ทำบัตรเดบิตด้วยกันได้ไหมครับ/คะ
외환 거래 한도가 제한된다고 들었는데 구체적으로 어떤 기준이 적용되나요?ได้ยินว่ามีการจำกัดธุรกรรมเงินตราต่างประเทศ มีเกณฑ์อะไรบ้างครับ/คะ
외환 변동성이 심한 시기에 헤지 비율을 어떻게 설정하시나요?คุณกำหนดอัตราส่วนการป้องกันความเสี่ยงอย่างไรในช่วงที่ค่าเงินผันผวนรุนแรง?
주택담보대출 갈아타기를 검토 중인데, 중도상환 수수료를 고려한 실제 절감 효과가 궁금합니다.ฉันกำลังพิจารณาการรีไฟแนนซ์สินเชื่อบ้าน อยากทราบผลประหยัดจริงหลังหักค่าธรรมเนียมชำระคืนก่อนกำหนด
신용카드를 발급받고 싶은데 외국인도 가능한가요?ผม/ดิฉันอยากสมัครบัตรเครดิต ชาวต่างชาติสมัครได้ไหมครับ/คะ
친구한테 송금하고 싶어요. 어떻게 해요?ผม/ดิฉันอยากโอนเงินให้เพื่อน ต้องทำยังไงครับ/คะ
전세 자금 대출 한도를 늘리고 싶은데 추가 담보로 어떤 게 가능한지 알아보고 있어요.ผม/ดิฉันอยากเพิ่มวงเงินสินเชื่อจอนเซ และกำลังหาข้อมูลว่าหลักประกันเพิ่มเติมแบบไหนใช้ได้ครับ/คะ
현금 50만 원만 인출할게요.ผม/ดิฉันขอถอนเงินสด 500,000 วอนเท่านั้นครับ/ค่ะ
재테크 측면에서 ISA 계좌와 IRP를 비교하면 어느 쪽이 더 효율적일까요?ในแง่การลงทุน ระหว่างบัญชี ISA กับ IRP อันไหนคุ้มกว่าครับ/คะ
예금 만기가 다음 주인데 자동 재예치보다 다른 상품으로 갈아타면 어떨까요?เงินฝากของผม/ดิฉันจะครบกำหนดสัปดาห์หน้า ย้ายไปผลิตภัณฑ์อื่นแทนการต่ออายุอัตโนมัติดีไหมครับ/คะ
ESG 펀드의 실질적 영향력에 대한 회의론이 있다고 들었는데, 어떻게 평가하시나요?ฉันได้ยินมาว่ามีความสงสัยเกี่ยวกับผลกระทบที่แท้จริงของกองทุน ESG คุณประเมินเรื่องนี้อย่างไร?
공동인증서 갱신하려고 하는데 어떻게 해야 하나요?ผม/ดิฉันอยากต่ออายุใบรับรองร่วม ต้องทำยังไงครับ/คะ
ATM에서 카드가 안 나와요.บัตรของผม/ดิฉันไม่ออกจากตู้เอทีเอ็มครับ/ค่ะ
퇴직연금 디폴트 옵션 도입 이후 상품 선택 부담이 줄었다고 보십니까?คุณคิดว่าภาระในการเลือกผลิตภัณฑ์บำนาญลดลงหรือไม่ หลังจากมีการนำตัวเลือกดีฟอลต์มาใช้?
최근 들어 정체불명의 자동이체 출금 내역이 발견됐는데, 정황을 좀 자세히 파악하고 싶습니다.ช่วงนี้พบรายการหักบัญชีอัตโนมัติที่ไม่ทราบที่มา อยากตรวจสอบรายละเอียดให้ชัดครับ/ค่ะ
주식 양도소득세 신고 때문에 거래 명세서를 좀 발급받고 싶습니다.ผม/ดิฉันอยากขอใบรายการธุรกรรมเพื่อยื่นภาษีจากการขายหุ้นครับ/ค่ะ
달러를 원화로 바꾸고 싶어요.ผม/ดิฉันอยากแลกดอลลาร์เป็นวอนครับ/ค่ะ
신탁 상품의 운용 보수가 펀드 대비 높은데도 권장되는 이유가 무엇인가요?ทำไมผลิตภัณฑ์ทรัสต์จึงได้รับการแนะนำทั้งที่มีค่าธรรมเนียมการจัดการสูงกว่ากองทุน?
월세 자동이체를 등록하고 싶은데 어떻게 신청해요?ผม/ดิฉันอยากตั้งโอนอัตโนมัติค่าเช่ารายเดือน ต้องสมัครยังไงครับ/คะ
마이너스 통장은 어떻게 만들 수 있어요?เปิดบัญชีวงเงินเบิกเกินบัญชีได้ยังไงครับ/คะ
법인 통장을 새로 개설할 때 보이스피싱 방지 규제로 추가 서류가 늘었다고 들었는데요.ได้ยินว่ากฎป้องกันวอยซ์ฟิชชิ่งทำให้ต้องส่งเอกสารเพิ่มตอนเปิดบัญชีบริษัทครับ/คะ
자녀 명의 적금에 비과세 한도를 활용하시는 분들이 늘고 있다고 하더군요.ฉันได้ยินมาว่ามีผู้ปกครองเพิ่มขึ้นที่ใช้ประโยชน์จากวงเงินยกเว้นภาษีสำหรับบัญชีออมทรัพย์ในชื่อบุตร
비밀번호를 잊어버렸어요.ผม/ดิฉันลืมรหัสผ่านครับ/ค่ะ
은행 영업시간이 어떻게 돼요?เวลาทำการของธนาคารเป็นอย่างไรครับ/คะ
달러 약세장이 이어질 것 같은데, 분할 환전 전략을 추천해 주실 수 있나요?ดูเหมือนดอลลาร์จะอ่อนต่อเนื่อง ช่วยแนะนำกลยุทธ์แลกเป็นงวด ๆ ได้ไหมครับ/คะ

ฝึกภาษาเกาหลีเรื่องธนาคารด้วยเสียงและแบบทดสอบ

บัญชีฟรี — เสียงเจ้าของภาษา ทบทวนแบบเว้นช่วง และติดตามความคืบหน้า

หัวข้อที่เกี่ยวข้อง

คำถามที่พบบ่อย

หน้านี้มีประโยคภาษาเกาหลีเรื่องธนาคารกี่ประโยค?
หน้านี้แสดง 30 ประโยคภาษาเกาหลีเรื่องธนาคาร แต่ละประโยคมีคำอ่านและความหมายภาษาไทย
ประโยคภาษาเกาหลีเหล่านี้อยู่ระดับไหน?
ครอบคลุมระดับ A2–C1 ตามมาตรา CEFR เหมาะกับผู้เรียนระดับกลางถึงสูง
ฟังการออกเสียงประโยคเหล่านี้ได้ไหม?
ได้ — ทุกประโยคมีเสียงเจ้าของภาษาในแอป WeBring Korean ฟรี ที่คุณฝึกด้วยแบบทดสอบได้ด้วย